"'enfant et le comité des" - Translation from French to Arabic

    • الطفل واللجنة المعنية
        
    En 2010, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme ont adopté des directives portant spécifiquement sur l'établissement des rapports qui leur sont soumis. UN وفي عام 2010، اعتمدت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة.
    Pour l'heure, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme formulent des recommandations qui abordent de manière précise la possibilité offerte aux États parties d'obtenir une aide technique du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وتقوم اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان حاليا بإعداد توصيات تشمل وتشير بالتحديد إلى إمكانية حصــول الدول اﻷعضاء على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Elle a également évoqué les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme concernant la persistance des cas de recours excessif à la force et de harcèlement par les forces de police. UN وأشارت إيران أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن استمرار حوادث الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات المضايقة.
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont également inquiétés de l'augmentation de l'alcoolisme et de la toxicomanie, ainsi que de l'incidence élevée des troubles mentaux, en particulier chez les jeunes. UN كما يساور لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء تزايد إساءة استعمال الكحول والمخدرات، وكذلك إزاء ارتفاع معدلات اضطرابات الصحة العقلية، وبخاصة لدى الشباب.
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont noté avec préoccupation qu'en dépit du niveau de développement économique relativement élevé de la République de Corée, seul l'enseignement primaire était gratuit. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن مجانية التعليم تقتصر على مرحلة التعليم الابتدائي رغم مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبياً في جمهورية كوريا.
    Des membres d'institutions nationales et des représentants de la société civile ont pris part à cette formation, au cours de laquelle leur ont été présentés le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux et, plus particulièrement, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits des personnes handicapées. UN وشارك ممثلون عن مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وعن منظمات من المجتمع المدني في التدريب الذي تضمّن عرضاً للتعريف بنظام هيئات المعاهدات وركّز على لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a également posé des questions sur les mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées et aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant les droits des personnes handicapées. UN واستفسرت عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لشواغل وتوصيات كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    130. Les échanges d'informations sur des dossiers d'intérêt commun avec les organes de suivi des traités, en particulier le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme, ainsi qu'avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, constituent un autre exemple de coopération. UN ١٣٠ - وتبادل المعلومات بشأن الحالات ذات الاهتمام المشترك مع الهيئات التعاهدية، وخاصة لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مثال آخر على هذا التعاون.
    Des préoccupations similaires ont été évoquées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وكانت هناك شواغل مماثلة أثارتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(111).
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme ont également formulé des recommandations à cet égard. UN كما قدمت كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصيات في هذا المجال(16).
    6. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme ont recommandé à la Tanzanie de poursuivre et de mener à terme le processus d'adoption d'une loi sur l'enfance. UN 6- وأوصت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تنزانيا بأن تواصل وتكمل عملية سنّ قانون خاص بالأطفال(16).
    Au sujet des préoccupation exprimées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à propos de la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines, le Canada a recommandé d'accélérer l'élaboration de lois et de stratégies pour intensifier la lutte contre cette pratique. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أوصت كندا بنن بتسريع وتعزيز الجهود التي تبذلها لوضع قوانين وسياسات للتصدي لهذه الممارسة.
    Ils se sont référés aux préoccupations exprimées par le Comité contre la torture, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme concernant les allégations de torture et de mauvais traitements, et ont noté que le Conseil de l'Europe et d'autres instances étaient prêts à aider l'Ukraine à améliorer la situation. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وذكرت أن مجلس أوروبا وغيره من المنظمات على استعداد لمساعدة أوكرانيا في تحسين الوضع.
    12. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme se sont déclarés vivement préoccupés par les violations du droit à la vie des enfants, notamment à cause du conflit armé interne. UN 12- وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقهما إزاء انتهاكات حق الأطفال في الحياة بسبب عدة أمور منها النزاع الداخلي المسلح.
    15. En 2004, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme ont noté avec préoccupation la persistance du phénomène de la violence dans la famille et ce, en dépit de la législation adoptée par l'Allemagne. UN 15- وفي عام 2004 أيضاً، لاحظت كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق استمرار العنف المنزلي رغم التشريعات التي اعتمدتها ألمانيا في هذا الصدد.
    10. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme se sont félicités de la mise en place du Bureau du médiateur des enfants en 2003. UN 10- ورحبت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال في عام 2003(20).
    6. M. ANDO croit savoir que le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont eu récemment à examiner la situation en Gambie. UN 6- السيد أندو قال إن لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد استعرضتا مؤخراً، الحالة السائدة في غامبيا على حد علمه.
    48. Le Bureau a également effectué un examen de l'état d'avancement de l'application des observations finales sur le Cambodge adoptées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme. UN 48- وأجرى المكتب أيضا استعراضاً لحالة تنفيذ الملاحظات الختامية الخاصة بكمبوديا، التي أقرتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Comité contre la torture, le Comité des droits des personnes handicapées et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale traitent les communications émanant de particuliers en séance plénière, comme le feront le Comité des disparitions forcées, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dès qu'ils commenceront à recevoir des communications. UN أما لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة القضاء على التمييز العنصري فتعالج الرسائل الفردية في إطار جلساتها العامة، كما ستفعل اللجنة المعنية بالاختفاء القسري ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عندما يبدأ ورود الرسائل.
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait état de préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بواعث قلق مماثلة(77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more