"'enfants âgés de moins de" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال دون سن
        
    • الأطفال الذين تقل أعمارهم عن
        
    • الأطفال الذين يقل عمرهم عن
        
    • لﻷطفال دون الخامسة
        
    • لﻷطفال دون سن
        
    Il recommande aussi que la législation existante soit réexaminée pour garantir une protection suffisante à tous les enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتوصي كذلك بإعادة النظر في التشريع القائم على نحو يكفل الحماية والرعاية الملائمتين لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Les données devraient couvrir tous les enfants âgés de moins de 18 ans et être ventilées par groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة وأن تكون مفصلة بحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Les quelque quatre milliards de cas de diarrhée annuels provoquent 2,2 millions de décès, la plupart chez les enfants âgés de moins de cinq ans. UN وهناك قرابة أربعة بلايين حالة إسهال في السنة، تؤدي إلى وفاة 2.2 مليون شخص، معظمهم من الأطفال دون سن الخامسة.
    Nombre de décès d'enfants âgés de moins de 1 an UN عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام لكل 1000 مولود حي
    Cette même année le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans a été de 12,9 pour 1 000 naissances vivantes. UN وفي نفس السنة، كانت نسبة معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، 12.9 لكل 000 1 مولود حي.
    Sur le nombre total de décès d'enfants âgés de moins de 28 jours, environ 76 % surviennent pendant la première semaine de vie. UN ومن بين جميع وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن 28 يوماً، تُسجَّل 76 في المائة منها خلال الأسبوع الأول من الحياة.
    Elle a noté avec inquiétude que des enfants âgés de moins de 15 ans pouvaient être placés en institution avant que la justice n'ait statué. UN وأعربت فلسطين عن قلقها من جواز إيداع الأطفال دون سن 15 عاماً في مؤسسات الرعاية قبل إتمام الإجراءات القانونية.
    En 2010, la malnutrition a continué de sévir, touchant environ 50 % des enfants âgés de moins de 5 ans. UN وفي عام 2010، كان هناك نحو 50 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الذين لا تزال تظهر عليهم علامات تدل على سوء التغذية.
    Le Comité juge en outre préoccupant que des enfants âgés de moins de 15 ans travaillent dans les plantations et chez les particuliers. UN كما يساورها القلق لأن الأطفال دون سن 15 عاماً يعملون في المزارع وفي البيوت.
    Le Comité juge en outre préoccupant que des enfants âgés de moins de 15 ans travaillent dans les plantations et chez les particuliers. UN كما يساورها القلق لأن الأطفال دون سن 15 عاماً يعملون في المزارع وفي البيوت.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que ces dispositions ne concernent que les enfants âgés de moins de 16 ans. UN غير أنه يقلِق اللجنة أن هذه الأحكام تقتصر على الأطفال دون سن السادسة عشرة.
    Objectif 4 : Réduire de deux tiers le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans. UN الهدف 4: تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين.
    Le nombre de décès chez les enfants âgés de moins de 5 ans a diminué de 3,7 millions entre 1990 et 2008. UN لقد انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بأكثر من 3.7 مليون من وفيات الأطفال في العام بين عامي 1990 و 2008.
    Les forces armées éthiopiennes ne recrutent pas d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN والقوات المسلحة الإثيوبية لا تجند الأطفال دون سن 18 عاماً.
    Il n'y a pas de statistiques pour les enfants âgés de moins de 16 ans. UN ولا توجد إحصاءات عن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة.
    Ces cas isolés doivent être distingués de la politique suivie par les forces armées en tant qu'institution, qui interdit officiellement le recrutement d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN ويجب تمييز الحالات المنعزلة التي تخص بعض فرادى المجرمين عن سياسات مؤسسة القوات المسلحة برمتها التي تحظر قانونا تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Début 2006, le Code pénal sri-lankais a été modifié pour y inclure une nouvelle infraction, à savoir le recrutement d'enfants âgés de moins de 18 ans dans les groupes armés. UN وتم تعديل قانون العقوبات في سري لانكا في أوائل عام 2006 لتضمينه جريمة جديدة هي تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في جماعات مسلحة.
    Pour s'attaquer à cette situation, le Gouvernement a mis en place une stratégie de réduction de la pauvreté qui s'est assigné des objectifs à l'horizon 2005, parallèlement à des objectifs de diminution de l'analphabétisme et de la malnutrition chronique des enfants âgés de moins de 5 ans à l'horizon 2015. UN وللتصدي لهذا الوضع، وضعت الحكومة استراتيجية للحد من الفقر، حددت فيها أهدافا لعام 2005، وأهدافا أخرى لعام 2015 للحد من سوء التغذية المزمن لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات وللحد من الأمية.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de la malnutrition, en particulier dans les zones rurales et parmi les enfants âgés de moins de cinq ans. UN 390- ويثير قلق اللجنة استمرار سوء التغذية، خاصة في المناطق الريفية وبين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Des procédures d'alerte précoce ont été mises en place pour les disparitions d'enfants âgés de moins de 14 ans. UN واستُحدثت إجراءات للإنذار المبكر فيما يتعلق بحالات اختفاء الأطفال الذين يقل عمرهم عن 14 سنة.
    TMM5 très élevé = plus de 140 décès d'enfants âgés de moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes. UN اﻷطفال دون سن الخامسة = أكثر من ٠٤١ حالة وفاة لﻷطفال دون الخامسة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    On est passé de 22 à 12 décès d'enfants âgés de moins de 1 an pour 1 000 naissances dans les régions développées, et de 105 à 69 dans les pays en développement. UN وكان الانخفاض في المناطق المتقدمة النمو من ٢٢ الى ١٢ لﻷطفال دون سن الواحدة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد، وكان الانخفاض في البلدان النامية من ١٠٥ الى ٦٩ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more