"'enfants dans des conflits armés" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال في النزاعات المسلحة
        
    • الأطفال في المنازعات المسلحة
        
    • الأطفال في الصراع المسلح
        
    • الأطفال في الصراعات المسلحة
        
    • الأطفال في النزاع المسلح
        
    La Slovénie s'est félicitée des activités techniques internationales et bilatérales menées en vue de prévenir l'implication d'enfants dans des conflits armés. UN ورحبت سلوفينيا بما تقوم به أندورا من أنشطة تقنية دولية وثنائية لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    VIOLATIONS GRAVES DES DROITS DES enfants dans des conflits armés 9 − 33 4 UN ثالثاً - إنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة 4
    enfants dans des conflits armés UN الأطفال في النزاعات المسلحة
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans des conflits armés UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    L'observateur de la Suède a souligné que le protocole interdirait l'implication d'enfants dans des conflits armés, ce qui était un progrès notable. UN وأوضح المراقب عن السويد أن البروتوكول يقضي بحظر استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة وهذا يشكل إنجازا هاما.
    La protection des enfants dans des conflits armés est l'une des priorités du programme du Réseau et la Slovénie s'en félicite vivement. UN وحماية الأطفال في الصراع المسلح إحدى أولويات جدول أعمال الشبكة، الأمر الذي ترحب به سلوفينيا ترحيباً حاراً.
    Au niveau international, les instruments internationaux comme la Convention relative aux droits de l'enfant, le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et le Protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans des conflits armés représentent le moyen le plus important de protéger les enfants. UN وعلى المستوى الدولي فإن أهم الضمانات المدرجة في الصكوك مثل اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في الصور الإباحية، والبروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    57. L'Argentine a salué la coopération technique bilatérale et internationale exercée par l'Andorre pour prévenir la participation d'enfants dans des conflits armés. UN 57- وأثنت الأرجنتين على أندورا لتعاونها التقني الدولي والثنائي من أجل منع مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Cela étant et compte tenu des arguments juridiques présentés ci-dessus, la Rapporteuse spéciale conclut que la participation d'enfants dans des conflits armés constitue une menace directe et grave pour ce qui est de la protection et de la jouissance du droit à la vie. UN وبالنظر الى هذه الاعتبارات، والى الحجج القانونية السابق عرضها أعلاه، تَخلُص المقررة الخاصة الى القول بأن استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة يشكل تهديداً خطيراً ومباشراً لحماية الحق في الحياة وللتمتع بهذا الحق.
    c) D'envisager d'inclure l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans des conflits armés parmi les motifs justifiant l'octroi du statut de réfugié; UN (ج) النظر في إدماج تجنيد واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة كأساس لمنح صفة اللاجئ؛
    341. Le Comité prend note avec satisfaction des activités de coopération technique engagées par l'État partie, aux niveaux international et bilatéral, pour empêcher l'implication d'enfants dans des conflits armés. UN 341- تلاحظ اللجنة مع التقدير أنشطة التعاون التقني الدولية والثنائية التي تضطلع بها الدولة الطرف بهدف الحيلولة دون إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    B. enfants dans des conflits armés (art. 32) UN باء- الأطفال في النزاعات المسلحة (المادة 32)
    302. Néanmoins, le système juridique iraquien ne punit ni ne criminalise la conscription d'enfants dans des conflits armés. Des efforts sont cependant déployés pour établir un code des droits des enfants, qui constituera un des points les plus importants à l'ordre du jour. UN 302- ومع ذلك لم يشر النظام القانوني العراقي إلى معاقبة أو تجريم فعل تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة ومع ذلك هناك جهود تبذل لوضع مدونة قانونية لحقوق الطفل سيكون هذا الموضوع من أهم فقراته.
    a) La ratification des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans des conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, le 26 août 2004; UN (أ) التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، في 26 آب/أغسطس 2004؛
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans des conflits armés: ratifié le 12 février 2009; UN التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة في 12 شباط/فبراير 2009؛
    De même en 2001, le Kazakhstan a ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et aussi l'implication d'enfants dans des conflits armés. UN وجرى في عام 2001 أيضا التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، وبشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    La Slovénie soutient également sans réserve la campagne en faveur de la ratification universelle des deux Protocoles facultatifs à la Convention, concernant respectivement l'implication d'enfants dans des conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وقالت إن سلوفينيا تؤيد تأييدا تاما أيضا الحملة الرامية إلى تحقيق التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    a) Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans des conflits armés, en mai 2007; UN (أ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة في أيار/مايو 2007؛
    - Les responsables politiques et militaires ayant recruté ou employé des enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable; UN - القادة السياسيون والعسكريون الذين يستغلون الأطفال في الصراع المسلح انتهاكا للقانون الدولي الساري المفعول؛
    Par ailleurs, le Conseil condamne énergiquement la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable, le meurtre et les mutilations, les viols et autres violences sexuelles, les enlèvements, le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire et les attaques visant des écoles et des hôpitaux, par les parties à des conflits armés. UN " غير أن مجلس الأمن يدين بقوة استمرار تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، وقتل الأطفال وتشويههم، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاختطاف وحرمان الأطفال من الحصول على المساعدات الإنسانية، واعتداء أطراف في الصراعات المسلحة على المدارس والمستشفيات.
    Suivi de la situation des enfants dans des conflits armés et établissements de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité UN الرصد والإبلاغ عن الأطفال في النزاع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more