"'enfants de" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال من
        
    • الأطفال الذين تتراوح أعمارهم
        
    • أطفال من
        
    • الأطفال أو اجتذابهم
        
    • الأطفال في سن
        
    • من أطفال
        
    • للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • للرضع
        
    • للأطفال البالغين
        
    • الأطفال بسن
        
    • الأطفال أقل من
        
    • الأطفال البالغين سنة من
        
    • الأطفال بعمر
        
    • للأطفال تحت سن
        
    • نسبة الأطفال البالغين من
        
    Proportion d'enfants de 1an vaccinés contre la rougeole UN نسبة الأطفال من عمر سنة المحصنين ضد الحصبة
    Il faudrait veiller en particulier à protéger les enfants de l'exploitation et des abus sexuels en ligne. UN وأُشير إلى أنَّه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين عبر الإنترنت.
    Prévalence d'anémie chez les enfants de 12 à 59 mois UN انتشار فقر الدم في الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و59 شهراً
    Cinq enfants de la famille Koxa ont été tués dans le village de Doganovici, près d'Urosevac, et six autres blessés par des bombes-grappes. UN قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية.
    126. Les lois, les politiques et les règlements devraient interdire le recrutement et les sollicitations d'enfants de la part d'agences, d'établissements ou de particuliers aux fins du placement en institution. UN 126 - وينبغي أن تحظر القوانين والسياسات والأنظمة قيام الهيئات أو المرافق أو الأفراد باستجلاب الأطفال أو اجتذابهم إلى مؤسسات الرعاية الداخلية.
    Depuis 1991, nous avons réduit de plus de moitié la proportion des enfants de 5 ans qui présentent une insuffisance pondérable par rapport à leur âge. UN ومنذ عام 1991، حققنا تخفيضا بأكثر من النصف في نسبة الأطفال في سن الخامسة الذين يعانون من نقص الوزن الطبيعي لأعمارهم.
    :: Recherche d'un accord intersectoriel sur une assistance financière permettant aux enfants de rendre visite à leur parents incarcérés. UN :: السعي لعقد اتفاق مشترك بين القطاعات لتوفير المساعدة المالية كي يتمكن الأطفال من زيارة والديهم المسجونين.
    Non seulement la pauvreté prive les enfants de ce dont ils ont besoin, mais elle rend également difficile la préservation des acquis. UN إذ لا يحرم الفقر الأطفال من احتياجاتهم فحسب، بل يجعل من الصعب أيضاً الحفاظ على المكاسب التي تتحقق.
    Les jardins d'enfants, qui accueillent des enfants de trois à six ans, relèvent du Ministère de l'éducation. UN ورياض الأطفال ودور الحضانة، التي تتقبل الأطفال من سن 3 إلى 6 سنوات، تخضع لولاية وزارة التعليم.
    Cette méthode de travail permet aux enfants de se considérer eux-mêmes comme des individus apprenants compétents. UN وطريقة العمل هذه تمكِّن الأطفال من النظر إلى أنفسهم كأفراد قادرين على التعلم.
    Des cas où des colons ont dépouillé des enfants de leurs biens ont également été signalés. UN ووردت أنباء أيضا عن قيام مستوطنين بتجريد الأطفال من أغراضهم وسلبها. هدم المنازل
    Taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans pour les deux sexes UN معدل وفيات الأطفال من الجنسين دون سن الخامسة حسب المناطق الرئيسية،
    Ainsi, en 2009, 95 % des enfants de 3 à 5 ans fréquentaient l'école maternelle. UN وفي عام 2009، تردد على مؤسسات التعليم قبل المدرسي 95 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و5 أعوام.
    Les enfants de la tranche d'âge 0-14 ans sont au nombre de 4,1 millions environ. UN ويبلغ مجموع عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين صفر و14 سنة بنحو 4.1 ملايين طفل.
    Les vacances organisées à l'intention d'enfants de la grande région de Tchernobyl ont coûté environ 16 millions de dollars. UN وتكلفت اﻹجازات التي قام بها أطفال من المنطقة اﻷوسع التي تأثرت بحادثة تشيرنوبيل نحو ١٦ مليون دولار.
    126. Les lois, les politiques et les règlements devraient interdire le recrutement et les sollicitations d'enfants de la part d'agences, d'établissements ou de particuliers aux fins du placement en institution. UN 126- وينبغي أن تحظر القوانين والسياسات والأنظمة قيام الهيئات أو المرافق أو الأفراد باستجلاب الأطفال أو اجتذابهم إلى مؤسسات الرعاية الداخلية.
    Proportion d'enfants de 1 an vaccinés contre la rougeole UN نسبة الأطفال في سن سنة واحدة الذين تم تحصينهم ضد الحصبة
    Auparavant, 80 % des enfants de l'endroit n'avaient pas été à l'école ni mangé régulièrement. UN وفي السابق، كان 80 في المائة من أطفال المناطق المحلية لا يلتحقون بالمدرسة أو يتلقون وجبات منتظمة.
    Il s'inquiète particulièrement de l'utilisation fréquente de la détention provisoire d'enfants de 16 à 18 ans. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة.
    En 2007, la proportion des décès d'enfants de moins d'un an était de 5,2 pour 1 000 naissances vivantes (7,8 en 2002). UN وكان معدل الوفيات للرضع دون سن السنة الأولى 5.2 للألف في 2007 بالمقارنة بـ 7.8 في 2002.
    Depuis 2001, un approvisionnement gratuit en lait en poudre pour les enfants de moins de 1 an est proposé. UN ومنذ عام 2001، جرى ضمان اللبن المجفف بالمجان للأطفال البالغين من العمر أقل من عام.
    Pourcentage d'enfants de 12 mois totalement immunisés UN الأطفال بسن 12 شهرا الذين تلقوا كامل التحصينات
    Le Gouvernement respecte pleinement son engagement de ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans pour ses forces armées. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة تتقيَّد بشكل كامل بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال أقل من 18 سنة بقواتها المسلحة.
    4.3 Proportion d'enfants de 1 an vaccinés contre la rougeole** UN 4-3 نسبة الأطفال البالغين سنة من العمر الملقحين ضد الحصبة(ب)
    Nombre d'enfants de 0 à 3 ans bénéficiant des services médicaux UN عدد الأطفال بعمر صفر - 3 سنوات الذين تغطيهم الخدمات الصحية
    La Constitution interdit, dans le même article, d'employer en permanence des enfants de moins de 16 ans. UN وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال تحت سن 16.
    4.3 Proportion d'enfants de 1 an vaccinés contre la rougeole, pour cent UN 4-3 نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة المحصنين ضد الحصبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more