L'engagement de la communauté internationale en faveur de l'APD reste l'un des moyens privilégiés de mesurer l'importance qu'elle attache à la coopération internationale pour le développement. | UN | ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Cette conférence a réitéré l'engagement de la communauté internationale de s'efforcer d'assurer la jouissance entière et universelle des droits de l'homme. | UN | وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان. |
La pléthore actuelle d'instruments relatifs aux droits de l'homme témoigne de l'engagement de la communauté internationale de défendre les principes énoncés dans la Déclaration universelle. | UN | ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي. |
Il faut donc consacrer tout autant de moyens au développement de ces deux volets de l'engagement de la communauté internationale qu'au maintien et au rétablissement de la paix. | UN | ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم. |
La réussite à cet égard dépend du soutien actif octroyé par les parties au différend/conflit ainsi que de l'engagement de la communauté internationale dans l'accompagnement des efforts des parties. | UN | ويتوقف النجاح في هذا الصدد على الدعم الفعال من جانب أطراف الخلاف أو النـزاع، فضلا عن مشاركة المجتمع الدولي. |
Les changements proposés quant à la nature et à la portée de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine confèrent par ailleurs une importance cruciale aux élections générales sur le point de se tenir. | UN | وتعطي التغييرات المقترح إدخالها على طبيعة المشاركة الدولية في البوسنة ومداها، أهمية حاسمة للانتخابات العامة الوشيكة. |
Ce déploiement rapide d'observateurs supplémentaires des Nations Unies permettrait également d'assurer à nouveau le Gouvernement et l'UNITA de l'engagement de la communauté internationale. | UN | ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي. |
Ces engagements sont complémentaires, étant donné que l'engagement de la communauté internationale ne peut que compléter celui du Gouvernement afghan lui-même, et ne saurait s'y substituer. | UN | وهذان التزامان مكملان لأن التزام المجتمع الدولي يمكن أن يكمل فقط التزام الحكومة الأفغانية نفسها ولكن لا يحل محله. |
À cette fin, l'engagement de la communauté internationale reste d'une importance critique. | UN | ويظل التزام المجتمع الدولي أمراً أساسياً من أجل بلوغ ذلك الغرض. |
L'égocentrisme ne doit pas faire obstacle à l'engagement de la communauté internationale pour la justice, la sécurité et ses obligations envers les générations futures. | UN | ويجب ألا تقف الأنانية في طريق التزام المجتمع الدولي بتحقيق العدل والسلامة والرعاية للأجيال المقبلة. |
L'engagement de la communauté internationale prend aujourd'hui une signification particulière. | UN | إن التزام المجتمع الدولي شديد الأهمية اليوم. |
Il est évident que le ferme engagement de la communauté internationale envers l'Afghanistan et le peuple afghan doit durer. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التزام المجتمع الدولي الراسخ بمساعدة أفغانستان وشعب أفغانستان. |
Ceci résulte pour l'essentiel des efforts des pays africains eux-mêmes mais également de l'engagement de la communauté internationale. | UN | ويعزى هذا التقدم بصفة رئيسية إلى الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها، وإلى التزام المجتمع الدولي. |
Cette reconnaissance serait interprétée comme une confirmation de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération et du désarmement. | UN | وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Nous espérons que le Sommet permettra de renforcer l'engagement de la communauté internationale à l'égard des objectifs du développement durable. | UN | ونرجو أن يعمل مؤتمر القمة ذاك على تجديد التزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية المستدامة. |
L'engagement de la communauté internationale en faveur de la mise en oeuvre militaire des Accords de Dayton a été capitale s'agissant de consolider la sûreté, la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | وكان التزام المجتمع الدولي بالتنفيذ العسكري لاتفاقات دايتون فعالا في توطيد السلامة والأمن والاستقرار في المنطقة. |
:: Maintenir l'engagement de la communauté internationale à l'égard du maintien de la paix en Afrique. | UN | :: الإبقاء على مشاركة المجتمع الدولي في حفظ السلام في أفريقيا؛ |
L'engagement de la communauté internationale demeure indispensable pour le maintien de la paix et le progrès du processus de Bonn. | UN | ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون. |
C'est pourquoi il doit demeurer l'un des principes directeurs de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولهذه الأسباب يجب أن يظل أحد المبادئ التي توجه مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
Des élections pacifiques ont été tenues, l'engagement de la communauté internationale envers les efforts de consolidation de la paix a été renforcé et certaines missions de paix des Nations Unies dans la sous-région ont commencé à être réduites. | UN | ونُظمت انتخابات سلمية، وزادت المشاركة الدولية في جهود بناء السلام، وبدأت بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في إكمال أنشطتها. |
C'est pourquoi la Malaisie exhorte les institutions compétentes des Nations Unies à mieux coordonner leur travail avec les États membres pour faire en sorte que l'engagement de la communauté internationale dans la réduction des catastrophes soit un engagement à long terme. | UN | لذلك تحث ماليزيا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة على العمل مع الدول الأعضاء بطريقة أكثر تنسيقاً لضمان بقاء المشاركة الدولية في الحد من الكوارث مستمرة لفترة من الزمن أطول. |
L'engagement de la communauté internationale doit être fermement exprimé. | UN | وهناك حاجة إلى أن يعلن المجتمع الدولي التزامه بعبارات قوية. |