"'engagement volontaire" - Translation from French to Arabic

    • التجنيد الطوعي
        
    • بالتطوع
        
    • للتطوع
        
    • التطوع
        
    • بالتجنيد الطوعي
        
    • بتجنيد المتطوعين
        
    On savait bien qu'il était souvent difficile de faire une distinction entre l'engagement volontaire et l'enrôlement forcé dans la pratique. UN ومعروف جداً أنه غالباً ما يكون من الصعوبة بمكان التمييز عملياً بين التجنيد الطوعي والتجنيد الإجباري.
    594. Le Comité note que le Defence Force Orders for Administration fixe à 17 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN 594- تلاحظ اللجنة أن أوامر قوات الدفاع بخصوص الإدارة تنص على حد أدنى لسن التجنيد الطوعي هو 17 عاماً.
    En ce qui concerne l'engagement volontaire dans les forces armées jordaniennes, il n'existe pas de volontariat dans les armées jordaniennes et tous ceux qui souhaitent s'engager dans l'armée doivent remplir les conditions prescrites par les lois et les règlements. UN أما فيما يتعلق بالتطوع بالقوات المسلحة الأردنية فإنه لا يوجد تطوع في القوات المسلحة الأردنية وفي حال الرغبة بالتجنيد يكون وفق الشروط المنصوص عليها في القوانين والتعليمات.
    Ne pas avoir été libéré ou exclu des forces armées et de sécurité en vertu d'une décision de justice définitive; La circulaire d'application précise les autres règles applicables à l'engagement volontaire ainsi que les autres conditions, notamment d'âge, de taille, de niveau d'instruction et de santé. > > . UN أن لا يكون قد سرح أو فصل من القوات المسلحة والأمن بحكم قضائي نهائي، وتبين اللائحة التنفيذية الأحكام الأخرى المتعلقة بالتطوع كما تحدد بقية شروط التطوع كالسن والطول والمستوى الدراسي والشروط الصحية.
    Le Rapporteur spécial demande instamment aux États de déposer, lors de la ratification du Protocole facultatif et conformément à son article 3, une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum à partir duquel ils autorisent l'engagement volontaire dans leurs forces armées. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.
    La protection prévue contre le recrutement forcé était en outre considérablement atténuée par la disposition autorisant l'engagement volontaire des enfants de moins de 18 ans. UN كما أن الحكم الذي يجيز التطوع لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما يضعف بشكل كبير الحماية التي يوفرها النص من التجنيد الإجباري.
    21. Le Comité note que la grande majorité des États parties au Protocole facultatif n'autorise pas l'engagement volontaire d'enfants. UN 21- وتلاحظ اللجنة أن معظم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لا تسمح بالتجنيد الطوعي للأطفال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager la possibilité de porter à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية زيادة الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي إلى 18 عاماً.
    Le Protocole facultatif fixe à 18 ans l'âge minimum de la conscription et de la participation directe à des hostilités et prie les États parties de porter à 16 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN ويضع البروتوكول الاختياري الحد الأدنى للتجنيد الاجباري والمشاركة المباشرة في الأعمال الحربية عند سن 18 سنة، ويتطلب من الدول الأطراف أن يكون الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي هو 16 سنة على الأقل.
    La même règle devait s'appliquer par principe à l'engagement volontaire. UN وينبغي، على سبيل المبدأ، أن تكون هذه القاعدة ذاتها سارية على التجنيد الطوعي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la déclaration ne suffit pas pour prévenir l'engagement volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الإعلان لا يكفي لمنع التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas l'intention de relever l'âge de l'engagement volontaire pour le porter à 18 ans. UN كما تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تعتزم رفع سن التجنيد الطوعي إلى 18 سنة.
    Nous estimons que l'article 2 proposé par les Quakers constitue une alternative judicieuse au présent article 2 : " Les Etats parties n'enrôlent ni n'autorisent l'engagement volontaire de toute personne âgée de moins de 18 ans " . UN ونرى أن المادة ٢ التي اقترحتها لجنة الكويكرز تمثل بديلا جيدا للمادة ٢ الحالية: " لا يجوز للدول اﻷطراف تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر ولا السماح له بالتطوع في القوات المسلحة " .
    3. Les États Parties qui autorisent l'engagement volontaire dans leurs forces armées nationales avant l'âge de 18 ans mettent en place des garanties assurant, au minimum, que : UN 3 - تقوم الدول الأطراف التي تسمح بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية دون سن الثامنة عشرة بالتمسك بالضمانات لكفالة ما يلي كحد أدنى:
    3. Les États Parties qui autorisent l'engagement volontaire dans leurs forces armées nationales avant l'âge de 18 ans mettent en place des garanties assurant, au minimum, que : UN " 3 - تقوم الدول الأطراف التي تسمح بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية دون سن الثامنة عشرة بالتمسك بالضمانات لكفالة ما يلي كحد أدنى:
    3. Les États parties qui autorisent l'engagement volontaire dans leurs forces armées nationales avant l'âge de dix-huit ans mettent en place des garanties assurant, au minimum, que : UN 3- تقوم الدول الأطراف التي تسمح بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية دون سن الثامنة عشرة بالتمسك بالضمانات لكفالة ما يلي كحد أدنى:
    La Nouvelle—Zélande est aussi en faveur d'une limitation à 18 ans de l'âge minimum pour la conscription et à 17 ans l'âge minimum pour l'engagement volontaire dans les forces armées. UN وتؤيد نيوزيلندا أيضا سن ٨١ عاماً كالحد اﻷدنى للتجنيد في القوات المسلحة وسن ٧١ عاماً كالحد اﻷدنى للتطوع في الخدمة العسكرية.
    111. La Coalition a regretté qu'un accord n'ait pas été atteint pour fixer à 18 ans l'âge minimum d'engagement volontaire dans les forces armées gouvernementales. UN 111- وأعرب الائتلاف عن أسفه لعدم إمكان التوصل إلى اتفاق بشأن جعل سن 18 عاما حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الحكومية.
    358. Le Comité se félicite de la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif, selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées suédoises est de 18 ans. UN 358- ترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف، لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري، بأن السن الدنيا للتطوع في القوات المسلحة الوطنية السويدية هي 18 سنة.
    La Coalition continuerait donc à faire campagne pour que l'âge minimum de l'engagement volontaire soit fixé à 18 ans. UN وبناء على ذلك، سيواصل الائتلاف حملته من أجل جعل الحد الأدنى لسن التطوع 18 عاماً.
    Il considérait inacceptable d'autoriser, par le biais de l'" engagement volontaire " , la participation aux hostilités de personnes âgées de moins de 18 ans. UN وترى أنه لا يجوز السماح باشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً على سبيل ما يُعرف باسم التطوع.
    63. L'examen de diverses propositions au sein du groupe de rédaction officieux a permis d'aboutir au texte d'un article sur l'engagement volontaire qui a été approuvé par le Groupe de travail. UN 63- وعقب النظر في مختلف المقترحات داخل فريق الصياغة غير الرسمي، وضع نص لمادة تتعلق بالتجنيد الطوعي ووافق عليه الفريق العامل.
    a) Que l'âge minimum à partir duquel l'État d'Israël autorise l'engagement volontaire dans ses forces armées est, en vertu de l'article 14 de la loi 5746-1986 sur le service militaire (Defence Service Law, version consolidée), de 17 ans; UN (أ) إن الحد الأدنى للسن الذي تسمح فيه دولة إسرائيل بتجنيد المتطوعين في قواتها المسلحة هو 17 عاماً وفقاً للمادة 14 من قانون الخدمة في جيش الدفاع (الصيغة الموحدة) 5746-1986؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more