"'engins explosifs improvisés" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • المتفجرة اليدوية الصنع
        
    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    • التفجير المحلية الصنع
        
    • التفجير المصنوعة يدويا
        
    • وأجهزة متفجرة محلية الصنع
        
    • متفجر مرتجل
        
    • متفجرة يدوية الصنع
        
    • الأجهزة التفجيرية الارتجالية
        
    • الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع
        
    • أجهزة متفجرة محلية الصنع
        
    • المتفجرة المرتجلة أغلبية هذه
        
    • المتفجرة المرتجلة الصنع
        
    Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Des structures spécialisées ont été créées au sein de l'Armée nationale afghane pour lutter contre les engins explosifs improvisés. UN ويشكل الجيش الوطني الأفغاني المؤسسة المستضيفة لقدرات مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة مع إنشاء هياكل مخصصة لهذا الغرض.
    Détonateurs d'engins explosifs improvisés : dispositif de déclenchement à distance de type 2 UN آليات إطلاق الأجهزة المتفجرة المرتجلة: زناد تشغيل من بعد من النوع 2
    Du fait des actes de terrorisme, la priorité est accordée aux engins explosifs improvisés. UN إذ تعطى الأولوية للأجهزة المتفجرة المرتجلة بسبب الأعمال الإرهابية.
    Les insurgés ont concentré leurs attentats commis à l'aide d'engins explosifs improvisés le long de la route no 1 à Wardak, Logar et Ghazni. UN وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني.
    Dix militants sont morts en essayant de mettre en place des engins explosifs improvisés sur des routes des provinces de Samangan, Zabol et Logar. UN وقَتَل عشرة مقاتلين أنفسهم أثناء محاولة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة على الطرق في مقاطعات سمانغان وزابول ولوغار.
    Assistance aux contingents et programme de neutralisation des engins explosifs improvisés UN تقديم المساعدة إلى الوحدات وبرنامج مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    La France estime utile que des discussions approfondies se poursuivent au sujet des engins explosifs improvisés (EEI). UN ومن المفيد في رأي فرنسا أن تتواصل المناقشات المعمقة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le Pakistan accorde une importance particulière à la question des engins explosifs improvisés dans la mesure où il a été victime d'attentats terroristes perpétrés avec de telles armes. UN وتولي باكستان أهمية خاصة لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة نظراً لأنها تعرضت لهجمات إرهابية استُخدِمت فيها تلك الأسلحة.
    Le Groupe traite également la question des engins explosifs improvisés. UN ويُعنى الفريق أيضاً بالنظر في مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    C'est aussi une ressource importante pour la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    L'une de ces questions concerne les engins explosifs improvisés (EEI). UN وتتمثل واحدة من هاتين المسألتين في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le recours aux assassinats ciblés, aux engins explosifs improvisés aveugles et aux lettres de menace s'est révélé efficace dans de nombreuses collectivités rurales. UN وما فتئت الاغتيالات المحددة الأهداف والاستخدامات الغاشمة للأجهزة المتفجرة المرتجلة ورسائل التهديد تشكل وسائل فعالة تجاه العديد في المجتمعات الريفية.
    Dans toute la région, les attentats au moyen d'engins explosifs improvisés continuent de se multiplier. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، تتزايد الهجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Cette contamination présente également le risque que certains éléments soient utilisés par des terroristes pour fabriquer des engins explosifs improvisés. UN ويشكل هذا التلوث تحديا أيضا من حيث احتمال استخدام الإرهابيين لبعض العتاد في صنع أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Les engins explosifs improvisés et les tirs indirects, utilisant des obus de mortier de courte portée tirés depuis les quartiers voisins très peuplés et des roquettes à plus longue portée tirées de banlieues plus lointaines, font peser une menace constante sur la zone internationale. UN ويتميز التهديد المحيق بالمنطقة الدولية، باستخدام أجهزة التفجير المحلية الصنع والنيران غير المباشرة، وإطلاق قذائف الهاون القصيرة المدى من نقاط داخل الضواحي المجاورة المكتظة، والصواريخ الطويلة المدى من مناطق أبعد في محيط المدينة.
    Certains types d'explosifs sont faciles à produire illégalement et sont largement utilisés dans les conflits sous forme d'engins explosifs improvisés. UN ويسهل إنتاج بعض أنواع المتفجرات بطرق غير مشروعة وهي تستخدم على نطاق واسع في الصراعات، من قبيل أجهزة التفجير المصنوعة يدويا.
    Les groupes d'opposition armés auraient posté des tireurs embusqués dans des quartiers résidentiels. Ils y auraient aussi fait usage de mortiers, de roquettes et d'engins explosifs improvisés dans des zones résidentielles. UN وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية.
    Il y a eu plusieurs incidents de sécurité graves, dont l'explosion d'engins explosifs improvisés le 23 mai dans une église catholique de Katmandou qui a fait 3 morts et plus de 12 blessés. UN 24 - وقد وقعت عدة حوادث أمنية خطيرة بما فيها تفجير جهاز متفجر مرتجل في كنيسة كاثوليكية في كاتمندو في 23 أيار/مايو، وقُتل خلال هذا الحادث ثلاثة أشخاص وجُرح ما يزيد عن اثنا عشر.
    Dans certains cas, des groupes d'opposition armés ont posé des engins explosifs improvisés à l'intérieur des établissements. UN وفي بعض الحوادث، قامت جماعات المعارضة المسلحة بزرع أجهزة متفجرة يدوية الصنع داخل مباني المدارس.
    Tous ces meurtres ont été commis selon le même mode opérationnel, les assaillants utilisant des engins explosifs improvisés et prenant immédiatement la fuite. UN وتتبع جميع الحوادث المبلغ عنها نفس أسلوب العمل الذي يتصف بالهجوم والهرب، واستخدام الأجهزة التفجيرية الارتجالية.
    :: Des risques élevés de mort ou de blessure due à des mines, des engins explosifs improvisés et des munitions non explosées; UN :: وجود مستويات عالية من خطر الموت أو الإصابة بسبب الألغام أو الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الذخائر غير المنفجرة
    Il s'agissait de deux opérations suicides complexes donnant lieu à l'utilisation d'engins explosifs improvisés transportés sur des véhicules ou par des kamikazes et à des attaques par tirs indirects. UN وتألف كلا الهجومين من هجمات انتحارية معقدة مزدوجة شملت أجهزة متفجرة محلية الصنع باستخدام سيارات مفخخة، وأشخاص ونيران غير مباشرة.
    Au cours de la période considérée, près de 60 % des incidents ont pris la forme d'affrontements armés et d'attentats perpétrés au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وشكَّلت الاشتباكات المسلحة وحوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة أغلبية هذه الحوادث، حيث يُعزى إليها ما يقرب من 60 في المائة من مجموع الحوادث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    À l'aide d'explosifs classiques, y compris d'engins explosifs improvisés, des terroristes ont causé des ravages au cœur de nos sociétés. UN فقد بثّ الإرهابيون الذعر في مجتمعاتنا بواسطة المتفجرات التقليدية، بما فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more