Le Groupe d'enquête conjoint mène actuellement des enquêtes sur l'incident. | UN | وحاليا يعكف فريق تقصي الحقائق المشترك على التحقيق في الواقعة. |
Elle a insisté sur le fait qu'il faudrait étendre les enquêtes menées par le Groupe d'enquête conjoint à 32 autres affaires. | UN | وشدّد الوفد الجورجي على أنه ينبغي توسيع نطاق تحقيقات فريق تقصي الحقائق المشترك لتشمل 32 حالة أخرى. |
Le Groupe d'enquête conjoint a poursuivi son enquête sur la disparition de David Sigua. | UN | وواصل فريق تقصي الحقائق المشترك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
Ces deux incidents sont examinés par le groupe d'enquête conjoint. | UN | ويقوم فريق تقصي الحقائق المشترك بالتحقيق حاليا في الحادثين. |
Le Groupe d'enquête conjoint est saisi de neuf affaires, dont quatre sont en voie d'achèvement. | UN | ويعمل الفريق المشترك لتقصي الحقائق على تسع قضايا مفتوحة، من بينها أربع قضايا تنتظر الإقفال. |
la partie géorgienne et la partie abkhaze, consacrées aux droits de l'homme dans le contexte des incidents relatifs à la sécurité droits de l'homme ayant fait l'objet d'une enquête de la part du Groupe d'enquête conjoint. | UN | كان انخفاض الناتج ناجما عن انخفاض عدد حالات حقوق الإنسان التي قام فريق تقصي الحقائق المشترك بالتحقيق فيها |
Ils sont convenus que le Groupe d'enquête conjoint ferait une enquête et ont accepté la proposition de la MONUG d'organiser une réunion spéciale en vue d'examiner les mécanismes propres à prévenir de tels incidents à l'avenir. | UN | واتفقا على أن يقوم فريق تقصي الحقائق المشترك بالتحقيق وقبلا اقتراح البعثة الداعي إلى عقد اجتماع خاص لمناقشة ما يمكن أن يوضع من آليات من شأنها أن تمنع حدوث تلك الوقائع مستقبلا. |
À la mi-décembre 2004, les réunions quadripartites et les activités du Groupe d'enquête conjoint ont repris. | UN | وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر 2004، استؤنفت الاجتماعات الرباعية وأعمال فريق تقصي الحقائق المشترك. |
Elle a maintenu de bonnes relations de coopération avec les services locaux de répression, et a concouru aux réunions quadripartites hebdomadaires et aux investigations du Groupe d'enquête conjoint, notamment en apportant une aide médico-légale. | UN | وأقام تعاونا طيبا مع وكالات إنفاذ القانون المحلية كما ساهم في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية والتحقيقات التي يجريها فريق تقصي الحقائق المشترك بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الطب الشرعي. |
Par la suite, le 16 décembre, la partie abkhaze a fait un premier signe encourageant en reprenant sa participation aux réunions quadripartites hebdomadaires et au Groupe d'enquête conjoint. | UN | وكعلامة مشجعة أولى، استأنف الجانب الأبخازي لاحقا، في 16 كانون الأول/ديسمبر، مشاركته في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية وفريق تقصي الحقائق المشترك. |
Tout au long de la période à l'examen, la MONUG a continué d'enquêter sur des incidents qui risquaient de déstabiliser la situation dans la zone de conflit; cinq affaires font actuellement l'objet d'une enquête de la part du Groupe d'enquête conjoint, et les investigations concernant deux autres affaires sont achevées et l'on attend l'accord des parties pour clore ces dossiers. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التحقيق في حوادث حساسة من شأنها زعزعة الاستقرار في منطقة الصراع؛ ويحقق فريق تقصي الحقائق المشترك حاليا في خمس حالات، في حين انتهى التحقيق في حالتين أخريين ويُنتظر الحصول على موافقة الطرفين لإغلاق ملفهما. |
Les réunions quadripartites hebdomadaires et les activités du Groupe d'enquête conjoint ont été suspendues en raison de l'absence de la partie abkhaze jusqu'au 16 décembre 2004 (voir par. 5, ci-dessus). | UN | 9 - وظلت الاجتماعات الرباعية الأسبوعية وأعمال فريق تقصي الحقائق المشترك معلقة بسبب غياب الجانب الأبخازي حتى 16 كانون الأول/ديسمبر (انظر الفقرة 5 أعلاه). |
La MONUG et la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants ont poursuivi leur étroite coopération à tous les niveaux, notamment en vue d'obtenir la reprise de la participation de la partie abkhaze aux réunions quadripartites et aux activités du Groupe d'enquête conjoint. | UN | 16 - واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تعاونهما الوثيق على الصعد كافة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى جعل الجانب الأبخازي يستأنف مشاركته في الاجتماعات الرباعية وفريق تقصي الحقائق المشترك. |
Le Groupe d'enquête conjoint a mené à terme son enquête concernant l'incident survenu le 11 janvier, à la veille de la reprise des élections à la présidence abkhaze de facto, au cours desquelles l'activité intense menée par les milices et les forces spéciales abkhazes s'est terminée par une opération dans la zone de Ganmukhuri (du côté géorgien de la ligne de cessez-le-feu). | UN | 16 - واختتم فريق تقصي الحقائق المشترك تحقيقه في واقعة حدثت يوم 11 كانون الثاني/يناير، عشية انتخابات الإعادة لرئاسة الأمر الواقع الأبخازية، انتهى فيها النشاط المتزايد من جانب ميليشيات ووحدات قوات خاصة أبخازية بعملية في منطقة غانموخوري (في الجانب الخاضع لسيطرة جورجيا من خط وقف إطلاق النار). |
Les parties ont pris régulièrement part aux réunions hebdomadaires quadripartites avec la MONUG et la force de la CEI pour s'entretenir des problèmes de sécurité dans la zone de conflit, notamment de l'application des dispositions du Protocole du 12 mai (voir plus haut, par. 4), et aux investigations du Groupe d'enquête conjoint. | UN | وشارك الطرفان بانتظام في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية مع البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لمناقشة القضايا الأمنية في منطقة الصراع، بما في ذلك تنفيذ أحكام البروتوكول المؤرخ 12 أيار/مايو (انظر الفقرة 4 أعلاه) وفي التحقيقات التي يجريها فريق تقصي الحقائق المشترك. |
Cette dernière a également suspendu sa participation aux activités du groupe d'enquête conjoint. | UN | كما أوقف الجانب الأبخازي مشاركته في الفريق المشترك لتقصي الحقائق. |