"'enquête en" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاستطلاع
        
    • الحقائق إلى
        
    • الحقائق الموفدة إلى
        
    • الحقائق في
        
    • تحقيق إلى
        
    • الاستقصائية المتعددة
        
    • لاستقصاء الحقائق
        
    • ينفذها المركز بعد
        
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني موضع تقدير كبير.
    Premièrement, il est très difficile de dépêcher sur place des commissions d'enquête, en raison des problèmes de sécurité. UN فأولا أوضح أن من الصعب للغاية إيفاد لجان لتقصي الحقائق إلى الميدان، بسبب المشاكل اﻷمنية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du rapport qui m'a été soumis par la mission d'Enquête en Jamahiriya arabe libyenne. UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    Une mission d'Enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    La participation des délégations à l'Enquête en ligne serait très appréciée. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Il compte mener à ce titre une mission d'Enquête en Mauritanie avant la fin 2013. UN ويأمل أن يقوم ببعثة متابعة تقصي الحقائق إلى موريتانيا قبل نهاية عام 2013.
    Le Gouvernement iranien compte que le Secrétaire général et le Conseil de sécurité enverront sans retard une mission internationale d'Enquête en Afghanistan afin que soient prises les mesures requises pour faire passer les responsables en jugement. UN وأشار إلى أن حكومته تنتظر من اﻷمين العام ومجلس اﻷمن اﻹسراع في إرسال بعثة دولية لتقصي الحقائق إلى أفغانستان بغرض اتخاذ التدابير المناسبة لمحاكمة المجرمين.
    e) En organisant et en finançant des missions d'Enquête en Norvège, au Royaume-Uni et en Zambie afin de permettre au Malawi de tirer parti de l'expérience de ces pays en vue de la création et de la gestion d'un organisme chargé des questions de concurrence; UN (ه) قام الأونكتاد بتنظيم وتمويل بعثات تقصي الحقائق الموفدة إلى النرويج والمملكة المتحدة وزامبيا للإفادة من خبرات هذه البلدان في إنشاء وإدارة هيئات المنافسة؛
    19.10 Le Haut Commissariat augmentera son appui en matière de recherche, d'analyse, de communication, d'information et de logistique aux procédures thématiques et aux organes d'Enquête en : UN 19-10 سوف تعمل المفوضية على تعزيز الدعم الذي تقدمه للإجراءات المواضيعية وللهيئات المعنية بتقصي الحقائق في مجالات البحث والتحليل والاتصالات والمعلومات والسوقيات، وذلك من خلال التدابير التالية:
    À l'époque de la guerre de Corée, l'Association internationale des juristes démocrates et d'autres organisations internationales ont envoyé une mission d'Enquête en République populaire démocratique de Corée, confirmé les faits et les ont rendus publics. UN وإبان الحرب الكورية، أوفد الاتحاد الدولي للمحامين الديمقراطيين وغيره من المنظمات الدولية فريق تحقيق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فتثبت من الحقائق وأذاعها على العالم.
    Elle a également informé les délégations qu'une évaluation de l'efficacité de la méthode d'Enquête en grappes à indicateurs multiples était en cours. UN وأبلغت الوفود كذلك بأنه يجري حاليا تقييم كفاءة منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وفاعليتها.
    Il a demandé que le Centre pour les droits de l'homme prévoie désormais dans son budget des crédits pour financer au moins une mission d'Enquête en matière de suivi par an. UN وقد طلبت من مركز حقوق اﻹنسان أن يخصص في السنوات المقبلة اعتمادات ﻹيفاد بعثة سنوية واحدة على اﻷقل لاستقصاء الحقائق.
    466. Le Comité déplore que, contrairement à la recommandation qu'il avait formulée et qui est consignée dans le rapport annuel pour 1995, le Centre pour les droits de l'homme n'ait pas prévu dans son budget des crédits pour financer au moins une mission d'Enquête en matière de suivi par an. UN ٦٦٤ - وتأسف اللجنة ﻷن توصيتها، الواردة في التقرير السنــوي لعام ١٩٩٥، التي مؤداها أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بتوفير الميزانية اللازمة لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل كل سنة، لم ينفذها المركز بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more