"'enquête judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • التحقيقات القضائية
        
    • تحقيق قضائية
        
    • تحقيق قضائي
        
    • للتحقيقات القضائية
        
    • البحث القانوني
        
    • التحقيق الجنائي الذي
        
    L'enquête judiciaire a amené à écarter la version de la police selon laquelle Portillo aurait ouvert le feu contre les agents. UN وتدحض التحقيقات القضائية التي اضطلع بها رواية الشرطة التي تؤكد أن بورتييو هو الذي أطلق النار على الشرطيين.
    La dissimulation des faits qui a suivi a eu pour effet de compromettre le processus d'enquête judiciaire. UN وأثرت عملية حجب الحقائق التي تلت ذلك تأثيرا سلبيا على التحقيقات القضائية.
    S'il y a enquête judiciaire préliminaire, une période maximale de détention de trois mois est autorisée. UN ويجوز وضع الأشخاص رهن الاحتجاز لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أثناء التحقيقات القضائية.
    La création d'une commission d'enquête judiciaire internationale a été proposée à maintes reprises. UN وقد اقترح في مناسبات عديدة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية.
    Le seul fait de créer une commission d'enquête judiciaire internationale ne paraît pas du tout suffisant pour modifier cette réalité. UN والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع.
    Le Gouvernement aurait versé 50 000 roupies à la famille mais aucune enquête judiciaire n'a été ouverte pour traduire les coupables en justice; UN وتفيد التقارير أن الحكومة دفعت الى أسرته 000 50 روبيّة ولكن لم يجر أي تحقيق قضائي لتقديم المسؤولين الى المحاكمة؛
    Le Groupe estime qu'il y avait des motifs raisonnables de soumettre ce colis de diamants censés être ghanéens à une enquête judiciaire au lieu de laisser l'importateur en prendre possession. UN ويعتقد الفريق أنه كانت هناك أسباب معقولة تبرر تقديم الشحنة التي زعم أنها من الماس الغاني للتحقيقات القضائية بدلاً من الإفراج عنها للمستورد.
    Il a expliqué les objectifs de son mandat et affirmé pendant toute sa mission que son travail technique consistait à recueillir des faits et non à mener une enquête judiciaire ou criminelle. UN وشرح الفريق أهداف ولايته وظل يعرب دوما عن رأي مفاده أنه مكلف بأداء مهمة تقنية لجمع الحقائق، وهي أمر مختلف عن التحقيقات القضائية أو الجنائية.
    4. Le colonel Napoleón Alvarado, chargé de l'enquête du Ministère de la défense, a également étouffé l'affaire et entravé l'enquête judiciaire. UN ٤ - أن الكولونيل نابليون ألفارادو، الذي أجرى تحقيق وزارة الدفاع، تستر أيضا على المذبحة وعرقل التحقيقات القضائية بشأنها.
    2. Les autorités autrichiennes ont ouvert une enquête judiciaire sur tous les cas de mauvais traitements dont des détenus auraient été victimes. UN ٢- لقد اخضعت السلطات النمساوية جميع حالات سوء معاملة المحتجزين المزعومة إلى التحقيقات القضائية.
    Le 18 octobre 1999, les services d'enquête judiciaire du Ministère des affaires intérieures de Géorgie ont commencé à instruire l'affaire. UN وبناء على ذلك، بدأت دوائر التحقيقات القضائية بوزارة الداخلية في جورجيا التحقيق في الواقعة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Aucune enquête judiciaire n'avait été menée à bien. UN ولم يتم إكمال أي من التحقيقات القضائية.
    Selon le Gouvernement, les éléments de preuve ont été collectés et examinés, et l'enquête judiciaire s'est achevée le 21 août 2013. UN ووفقاً للحكومة جُمعت الأدلة ودُرست واستُكملت التحقيقات القضائية في 21 آب/أغسطس 2013.
    Étant donné que les éléments de preuve rassemblés par une commission d'établissement des faits ne sont pas recevables par un tribunal, la commission a recommandé qu'une commission d'enquête judiciaire soit créée. UN ونظراً إلى أن الأدلة التي تجمعها لجان تقصي الحقائق ليست أدلة مقبولة أمام المحكمة، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية.
    En juin 1998, une commission d'enquête judiciaire a été créée pour déterminer les causes des affrontements ethniques que le pays connaît depuis 1992. UN وفي حزيران/يونيه 1998، أنشئت لجنة تحقيق قضائية للنظر في أسباب الاشتباكات العرقية الجارية في البلد منذ عام 1992.
    29. L'article 36 de la Convention de gouvernement prévoit la création d'une mission d'enquête judiciaire internationale. UN ٢٩ - تنص المادة ٣٦ من اتفاق الحكم على إنشاء بعثة تحقيق قضائية دولية.
    40. Comme on l'a déjà dit plusieurs fois, bien que la Convention de gouvernement prévoie la constitution d'une mission d'enquête judiciaire internationale, elle n'en définit pas le mandat. UN ٤٠ - ذُكر مرات كثيرة من قبل أنه بالرغم من أن اتفاق الحكم ينص على إنشاء بعثة تحقيق قضائية دولية، فإنه لا يحدد ولايتها.
    48. Il ressort des considérations qui précèdent que, dans des conditions déterminées, la création de la commission d'enquête judiciaire internationale au Burundi est viable. UN ٤٨ - يتضح من الاعتبارات السابقة، وفي ظل أوضاع محددة، كان من الممكن إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية في بوروندي.
    Si la personne n'est pas retrouvée dans un délai de cinq jours, une enquête judiciaire est ouverte. UN وإذا لم يظهر للشخص المفقود أثر خلال فترة خمسة أيام، يصدر أمر بإجراء تحقيق قضائي.
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale ni fait rapport sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers, alors qu'il avait annoncé en 1993 son intention de convoquer à cette fin une commission d'enquête judiciaire indépendante qui aurait été chargée de déposer un tel rapport, UN وإذ يقلقها عدم قيام الحكومة السودانية بإجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات الاغاثة الحكومية اﻷجنبية وتقديم تقرير عن تلك الحوادث، رغم ما أعلنته حكومة السودان في عام ٣٩٩١ بشأن اعتزامها تعيين لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية تقوم بإصدار ذلك التقرير،
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية
    Les enquêtes pénales auxquelles avait procédé le Service d'enquête judiciaire du ministère public de la République d'Arménie n'avaient établi la preuve d'aucun acte illicite de la part du personnel médical, de fonctionnaires ou de toute autre personne. UN ولم يسفر التحقيق الجنائي الذي أجرته ادارة البحث الجنائي التابعة للنيابة العامة في أرمينيا عن ارتكاب أي عمل غير مشروع من جانب العاملين الطبيين أو المسؤولين أو غيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more