Des procédures disciplinaires internes peuvent être menées à leur encontre, parallèlement aux enquêtes pénales. | UN | ويمكن اتخاذ إجراءات تأديبية داخلية ضد الموظفين بالتوازي مع التحقيقات الجنائية. |
Ainsi, des enquêtes pénales exhaustives étaient menées sous la supervision de juges. | UN | ومن ثم، فإن التحقيقات الجنائية الشاملة تخضع لمراقبة قضاة مشرفين. |
La Hongrie a demandé quels résultats avaient été obtenus dans les enquêtes pénales relatives aux affaires de traite d'êtres humains. | UN | وسألت هنغاريا عن نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا الاتجار بالبشر. |
Dans de telles situations, les femmes craignent habituellement de signaler l'exploitation aux autorités, notamment lorsque les enquêtes pénales et le contrôle du respect des normes d'emploi sont liés au contrôle de l'immigration. | UN | وتخشى النساء عادةً في مثل هذه الحالات إبلاغ السلطات بتعرضهن للاستغلال، خاصةً في حالة الرابط بين التحقيقات الجنائية وإنفاذ معايير العمل من جهة وسلطات الحد من الهجرة من جهة أخرى. |
Il veille au respect des lois et administre les enquêtes pénales. | UN | ويتولى مكتب المدّعي العام مراقبة سيادة القانون وتوجيه التحقيقات الجنائية. |
Exposés d'États parties sur l'amélioration des capacités nationales en matière de réalisation d'enquêtes pénales et de réponses sécuritaires; débat. | UN | عروض تقدمها الدول الأطراف بشأن تحسين القدرات الوطنية في مجال إجراء التحقيقات الجنائية والاستجابة الأمنية؛ مناقشة |
Commandant de l'Équipe chargée des grandes enquêtes; Chef de l'Unité spéciale d'enquête à la Division des stupéfiants; fonctionnaire chargé par intérim des enquêtes pénales | UN | قائد فرقة عمل التحقيقات الكبرى؛ رئيس وحدة التحقيقات الخاصة في شُعبة المخدرات؛ مسؤول التحقيقات الجنائية |
Coordonnatrice des enquêtes pénales, police judiciaire | UN | باتريسيا منسِّقة التحقيقات الجنائية في الشرطة القضائية |
Les enquêtes pénales en seraient facilitées. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على إجراء التحقيقات الجنائية. |
De nombreux États Membres ont aussi indiqué qu'ils étaient prêts à fournir une assistance aux fins des enquêtes pénales et procédures d'extradition. | UN | وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين. |
L'Égypte a aussi conclu des accords d'entraide judiciaire bilatéraux qui facilitent la coopération aux fins des enquêtes pénales. | UN | وأبرمت أيضا عدة اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية التي تسهل التعاون في التحقيقات الجنائية. |
Les enquêtes pénales ouvertes pour déterminer les responsabilités dans cette affaire suivent leur cours. | UN | وتجري حالياً التحقيقات الجنائية لتحديد المسؤوليات في هذا الشأن. |
La France peut accorder l'entraide judiciaire dans les enquêtes pénales relatives au terrorisme sur deux fondements. | UN | يمكن لفرنسا أن تقدم المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية المتعلقة بالإرهاب استنادا إلى أساسين: |
Un certain nombre de mesures ont depuis été prises pour améliorer la qualité des enquêtes pénales et faire respecter les règles concernant l'avocat de la partie lésée. | UN | واتخذ عدد من التدابير منذئذ لتحسين جودة التحقيقات الجنائية وضمان اتباع قواعد الاستشارة للأطراف المصابة. |
Le Représentant spécial a déclaré que les enquêtes pénales et les audiences au Tribunal, dans les deux affaires, avaient manqué de crédibilité. | UN | وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية. |
:: enquêtes pénales et poursuites judiciaires | UN | :: التحقيقات الجنائية وإقامة الدعاوى القضائية |
Normalement, les organismes vietnamiens compétents traitent rapidement et avec efficacité les demandes d'assistance judiciaire présentées dans le cadre d'enquêtes pénales, conformément aux traités auxquels le Viet Nam est partie. | UN | وعادةً ما تستجيب الوكالات المختصة في فييت نام لطلبات المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية بسرعة وفعالية وبالشكل الملائم، وبموجب المعاهدات التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
Les demandes d'entraide judiciaire en matière d'enquêtes pénales ou de poursuites judiciaires ne sont subordonnées à aucun délai. | UN | ليس هناك أي إطار زمني يلزم خلاله تقديم طلب المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية. |
Il n'est pas rare, par exemple, que des procédures d'insolvabilité soient partiellement ou totalement suspendues dans l'attente d'enquêtes pénales. | UN | فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كلّيا بانتظار التحقيقات الجنائية. |
En 1992, le Criminal Investigation Department (Département des enquêtes pénales) a été chargé d'enquêter sur l'affaire. | UN | وقد استُدعيت دائرة التحقيقات الجنائية لتقصّي هذا الموضوع في عام ٢٩٩١. |