"'enseignement obligatoire" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الإلزامي
        
    • إلزامية التعليم
        
    • المرحلة الإلزامية
        
    • التعليمية الالزامية
        
    • والتعليم الإلزامي
        
    • دراسي إلزامي
        
    Modification de l'Ordonnance locale sur l'enseignement obligatoire UN التعديل الذي أدخل على القانون القطري بشأن التعليم الإلزامي
    La période d'enseignement obligatoire est passée de 5 à 8 ans, et le taux de scolarisation dans les écoles a atteint 98 %. UN إن فترة التعليم الإلزامي قد زيدت من 5 إلى 8 سنوات، وتزايد معدل الحضور في المدارس إلى 98 في المائة.
    En 2001, le nombre de ces établissements était passé à 1 531 et 386 360 élèves y suivaient l'enseignement obligatoire. UN وبحلول عام 2001، بلغ عدد هذه المدارس 531 1 مدرسة، وبلغ عدد طلاب التعليم الإلزامي 360 386 طالباً.
    Projet de loi visant à porter à 18 ans l'âge de l'enseignement obligatoire, approuvé par le Conseil des ministres en 2012. UN مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛
    Il recommande à l'État partie d'adopter des mesures destinées à encourager les filles et les jeunes femmes à poursuivre leurs études au-delà de l'enseignement obligatoire de façon à ce qu'elles acquièrent les qualifications et les savoirs nécessaires pour participer au marché du travail à égalité avec les hommes. UN وتوصي اللجنة بوضع تدابير لتشجيع الفتيات والشابات على مواصلة تعليمهن إلى ما بعد المرحلة الإلزامية حتى يحصلن على المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    La fréquentation des jardins d'enfants, avant l'enseignement obligatoire, est elle aussi gratuite. UN ثم إن رياض الأطفال قبل بدء التعليم الإلزامي مجانية بدورها.
    Celui-ci organise également un programme annuel de tutorat pour les jeunes qui s'y intéressent dans le courant du dernier semestre de l'enseignement obligatoire. UN يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي.
    Taux de maintien des filles qataries dans l'enseignement obligatoire au sein des écoles publiques Classe UN معدل بقاء الإناث القطريات في التعليم الإلزامي في المدارس الحكومية
    Taux d'abandon scolaire au cours du cycle d'enseignement obligatoire et secondaire, ventilé par sexe et par année UN معدلات التسرب من مرحلة التعليم الإلزامي والثانوي بحسب الجنس والسنوات
    Le Comité engage aussi l'État partie à augmenter la durée de l'enseignement obligatoire en la faisant passer de huit à onze ans. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة.
    De plus, il serait particulièrement opportun d'œuvrer à l'élimination du travail des enfants pour préserver l'enseignement obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، يكتسي استهداف القضاء على عمالة الأطفال من أجل ضمان التعليم الإلزامي أهمية خاصة.
    Il a salué la promulgation de la loi de 2003 sur l'enseignement obligatoire, qui était une preuve des avancées enregistrées dans le domaine de l'éducation. UN واستحسنت سن قانون التعليم الإلزامي في عام 2003 باعتباره دليلاً على التقدم المحرز في مجال التعليم.
    Le fort pourcentage d'abandon scolaire chez les enfants immigrés au terme de l'enseignement obligatoire suscite une grande inquiétude. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ أن نسبة مئوية عالية من الأطفال المهاجرين يتسربون من المدرسة بعد إنهاء التعليم الإلزامي.
    Grâce à cette souplesse ils sont exemptés du système d'enseignement obligatoire qui impose des programmes scolaires standard aux enfants UN وهذه المرونة تتطلب منهم إعفاءهم من نظام التعليم الإلزامي الذي يفرض منهاجاً تعليمياً موحداً للأطفال.
    À Singapour l'enseignement obligatoire est défini comme l'enseignement dans les écoles nationales. UN وفي إطار سنغافورة، يتحدد التعليم الإلزامي كتعليم في المدارس الوطنية.
    Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. UN كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم.
    :: Un enseignement obligatoire au niveau de la maternelle et du secondaire; UN :: إلزامية التعليم في مرحلتيْ الروضة والثانوية.
    e) Pourcentage d'inscription dans l'enseignement obligatoire: 91,41 % en 1992, 98,98 % en 1998/99; UN (ه) نسبة الاستيعاب في المرحلة الإلزامية للتعليم 91.41 في المائة عام 1992، ارتفعت إلى 98.97 في المائة عام 1998/1999؛
    Dans d'autres, les programmes de l'enseignement obligatoire encouragent la compréhension et la tolérance, ainsi que le sens de la valeur et le respect de la diversité culturelle. UN وتشجع المناهج التعليمية الالزامية في دول أخرى، على التفاهم والتسامح والتقدير واحترام للتنوع الثقافي.
    Les soins de santé et l'enseignement obligatoire sont fournis gratuitement à tous les garçons et les filles syriens. UN إن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوفران مجانا للجميع ذكورا وإناثا في سورية.
    Consciente du rôle qu'elle a à jouer en tant que pays le plus peuplé du monde, dès 1986, la Chine a promulgué une législation nationale qui rend l'enseignement obligatoire, le cursus étant de neuf ans. UN وإذ تدرك الصين الدور المتعين عليها أن تقوم به بوصفها الدولة التي تضم أكبر عدد من السكان في العالم، فقد سنت منذ عام 1986 قانونا وطنيا ينص على متابعة منهج دراسي إلزامي مدته تسع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more