"'ensemble de la situation" - Translation from French to Arabic

    • الحالة العامة
        
    • عامة عن الحالة
        
    • عامة على الحالة
        
    • العامة عن الحالة
        
    • عامة عن الوضع
        
    • عامة عن حالة
        
    • شاملة عن حالة
        
    • عامة للأوضاع
        
    • عام لحالة
        
    Un tel code sauvegarderait la réputation de producteurs accusés à tort, et améliorerait l'ensemble de la situation en ce qui concerne le contrôle des exportations d'armements. UN ومن شأن ذلك أن يصون سمعة منتجي الأسلحة المتهمين باطلاً وأن يحسن الحالة العامة فيما يتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة.
    De plus, il faut garder présent à l'esprit le fait que la nonprésentation de rapports n'est souvent qu'une des facettes d'un problème plus important et s'efforcer, par conséquent, de prendre en considération l'ensemble de la situation dans un pays donné. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن التخلف عن تقديم التقارير هو وجه واحد فقط من أوجه مشكلة أكبر، وبالتالي، لا بد أن تؤخذ الحالة العامة في البلد في الاعتبار.
    Il a ensuite présenté une vue d'ensemble de la situation financière d'ONU-Habitat. UN ثم قدم المدير التنفيذي لمحة عامة عن الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة.
    Les données sont ventilées par domaine d'activité, mais les chiffres présentés sont globaux pour faciliter une vue d'ensemble de la situation financière générale du PNUD. UN ولئن كانت البيانات موزعة بحسب نوع اﻷنشطة، فقد جمعت اﻷرقام لتيسير إلقاء نظرة عامة على الحالة المالية اﻹجمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'Assemblée générale prend note de la vue d'ensemble de la situation sociale dans le monde en 2009. UN إن الجمعية العامة تحيط علما بوثيقة اللمحة العامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009().
    Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جُمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الوضع المالي الإجمالي للبرنامج الإنمائي.
    Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة.
    Ces États ont également dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leurs pays respectifs. UN وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Aux deux réunions du Comité permanent, l'Observatoire des mines de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi présenté des vues d'ensemble de la situation mondiale concernant la destruction des stocks. UN وعلاوة على هذه البيانات قدم مرصد الألغام الأرضية التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية عروضاً عامة للأوضاع العالمية فيما يتعلق بتدمير المخزونات في كلا اجتماعي اللجنة الدائمة.
    Le chef des observateurs militaires et les hauts responsables militaires locaux se sont mis d'accord pour se rencontrer une fois par mois afin de passer en revue l'ensemble de la situation et résoudre les éventuels problèmes. UN واتفق رئيس المراقبين العسكريين وكبير الضباط العسكريين المحلي على الاجتماع شهريا لاستعراض الحالة العامة ومعالجة القضايا الناشئة.
    Cette procédure est fondée sur le concept de base établi par la Commission du droit international : le Procureur ne doit entamer aucune action si la Cour n'a pas été saisie de l'ensemble de la situation entourant l'affaire. UN ويرتكز هذا اﻹجراء على مفهوم أساسي كرسته لجنة القانون الدولي. فينبغي ألا يبادر المدعي العام إلى تحريك أي دعوى إلا إذا أحيلت إلى المحكمة الحالة العامة المتعلقة بتلك القضية.
    Le tableau ci-dessous et la figure XXVIII qui le suit offrent une vue d'ensemble de la situation. UN 920 - ويلخص الجدول 33 والشكل الثلاثون الحالة العامة للتوصيات.
    Le tableau ci-après donne une vue d'ensemble de la situation. UN 113 - يُلخص الجدول التالي الحالة العامة.
    Pour s'acquitter de leurs mandats respectifs tout en s'efforçant de trouver une solution à l'ensemble de la situation à Cuba, les programmes, fonds et institutions spécialisées représentés dans le pays axent leurs activités sur les domaines suivants : UN 6 - وتعمل البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة الممثلة في البلد حاليا وفقا للاتجاهات الأساسية التالية، امتثالا لولاية كل منها لدى معالجة الحالة العامة في كوبا:
    Le projet de résolution donne une vue d'ensemble de la situation actuelle et des progrès réalisés l'an dernier, et souligne la nécessité d'une démarche globale et coordonnée pour les activités futures. UN مشروع القرار يقدم صورة عامة عن الحالة الراهنة والتقدم المحرز خلال السنة الماضية، ويركز على الحاجة إلى اتباع نهج كلي ومنسق للأنشطة المقبلة.
    1. Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation financière du PNUD à la fin de 1997 et établit des prévisions financières pour les années 1998 à 1999. UN ١ - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٧ باﻹضافة إلى التنبؤات المالية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    On a cependant fourni au Comité la statistique des décès parmi les milieux civils, les terroristes et les forces de sécurité, ce qui lui permettra de se faire une idée d'ensemble de la situation. UN ومع ذلك زوّدت اللجنة بأرقام عن الاصابات بين المدنيين واﻹرهابيين وأفراد قوات اﻷمن لمساعدتها في الحصول على صورة عامة عن الحالة.
    II. VUE D'ensemble de la situation FINANCIÈRE POUR UN ثانيا - نظرة عامة على الحالة المالية في عام ١٩٩٦
    II. VUE D'ensemble de la situation FINANCIÈRE POUR L'ANNÉE 1996 UN ثانيا - نظرة عامة على الحالة المالية في عام ١٩٩٦
    À sa 65e séance plénière, le 18 décembre 2009, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Troisième Commission, a pris note de la vue d'ensemble de la situation sociale dans le monde en 2009. UN أحاطت الجمعية العامة علما، في جلستها العامة 65، المعقودة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، بناء على توصية اللجنة الثالثة()، باللمحة العامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009().
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après une vue d'ensemble de la situation financière de l'UNITAR au 31 décembre 2005. UN ويوفر الجدول 1 أدناه لمحة عامة عن الوضع المالي للمعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Ces É tats ont répondu au questionnaire et dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leur pays. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Cette publication a pour objet de donner une vue d'ensemble de la situation des forêts et de la foresterie dans le monde, chaque édition étant consacrée à un thème particulier. UN كما ترمي هذه النشرة إلى رسم صورة شاملة عن حالة الغابات والحراجة في العالم، مع تركيز كل عدد على موضوع محدد.
    Aux deux réunions du Comité permanent, l'Observatoire des mines de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi présenté des vues d'ensemble de la situation mondiale concernant la destruction des stocks. UN وعلاوة على هذه البيانات قدم مرصد الألغام الأرضية التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية عروضاً عامة للأوضاع العالمية فيما يتعلق بتدمير المخزونات في كلا اجتماعي اللجنة الدائمة.
    I. Bilan d'ensemble de la situation des femmes au Costa Rica 11 - 80 14 UN أولاً - عرض عام لحالة المرأة في كوستاريكا 11-80 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more