"'ensemble des parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • جميع أصحاب المصلحة
        
    • جميع الجهات المعنية
        
    • جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • لجميع أصحاب المصلحة
        
    • جميع أصحاب المصالح
        
    • كافة أصحاب المصلحة
        
    • جميع الأطراف المؤثرة
        
    • كل أصحاب المصلحة
        
    Il est prévu de lancer en janvier 2012 un débat public sur le plan auquel prendra part l'ensemble des parties prenantes. UN ومن المقرر أن يبدأ نقاش عام بشأن الخطة يُشرك فيه جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كانون الثاني/يناير 2012.
    Il faudra aussi que l'ensemble des parties prenantes reconsidèrent certaines positions inflexibles qui sont au cœur de nos problèmes. UN كما أن هذا يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بالتصدي لبعض المواقف المترسِّخة التي تكمن في صُلب المشاكل التي نواجهها.
    Atelier de validation d'une journée avec l'ensemble des parties prenantes; UN حلقة عمل ليوم واحدٍ مع جميع أصحاب المصلحة للإقرار؛
    Tout cela constituait un cadre souple et un mandat bien établi pour travailler avec l'ensemble des parties prenantes, y compris les milieux d'affaires et le secteur industriel. UN وشكلت هذه التطورات إطارا مرنا وولاية راسخة للعمل مع جميع الجهات المعنية بما فيها قطاع الأعمال والصناعة.
    La loi sur la société civile a fait l'objet, au niveau du Premier Ministre, d'un dialogue entre l'ensemble des parties prenantes. UN وقانون المجتمع المدني كان موضوع حوار ومناقشة في صفوف جميع الجهات صاحبة المصلحة على مستوى رئاسة الوزراء.
    Nous proposons également que l'ensemble des parties prenantes respectent l'appropriation nationale de tous les projets de développement, comme cela est prévu dans le Plan d'action d'Accra. UN كما نقترح بأن يحترم جميع أصحاب المصلحة الملكية القطرية القيادة لجميع مشاريع التنمية، وفقاً لما جاء في برنامج عمل أكرا.
    Dans toutes ces activités, le Centre travaille en étroit partenariat avec l'ensemble des parties prenantes. UN وفي كل تلك الأنشطة، يعمل المركز في شراكة وثيقة مع جميع أصحاب المصلحة.
    Il est censé offrir aux États Membres une tribune où échanger des données d'expérience, ouverte à la participation de l'ensemble des parties prenantes. UN والغرض من هذا المنتدى توفير محفل للدول الأعضاء تتبادل فيه خبراتها وهو مفتوح لمشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال التعاون الإنمائي.
    Cette décision a été accueillie avec satisfaction par l'ensemble des parties prenantes nationales, y compris l'opposition. UN وقد رحب جميع أصحاب المصلحة الوطنيين بالإجماع بتلك الخطوة، بما في ذلك المعارضة.
    L'établissement d'un partenariat mondial entre l'ensemble des parties prenantes améliorera les possibilités de mise au point et de déploiement de produits et de méthodes de remplacement du DDT. UN تي في البلدان المشاركة في هذه المشاريع. ومن شأن إقامة شراكة عالمية بين جميع أصحاب المصلحة أن تعزز فرص تطوير ونشر بدائل
    Des pourparlers sont en cours avec l'ensemble des parties prenantes au sujet des modalités régissant les opérations futures. UN وتتواصل المناقشات حالياً مع جميع أصحاب المصلحة بشأن الطرائق التي تنظم العمليات الإنسانية مستقبلاً.
    Elle préconise également une coordination efficace de l'ensemble des parties prenantes. UN وتدعو أيضا إلى التنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة.
    Il a invité à nouveau l'ensemble des parties prenantes à collaborer activement à la poursuite de l'élaboration de l'Approche stratégique. UN وأعيد التأكيد على الدعوة إلى قيام تعاون إيجابي فيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    Le Conseil regroupe l'ensemble des parties prenantes et des principaux partenaires, et il est conjointement présidé par le Gouvernement afghan et la MANUA. UN ويجمع المجلس جميع أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين تحت رئاسة مشتركة بين حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Communications de l'ensemble des parties prenantes concernant le financement du développement, qui seront présentées par le Secrétaire général UN إسهامات من جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بتمويل التنمية يوفرها الأمين العام
    Les équipes du CCI doivent faire preuve d'intégrité et d'objectivité dans leurs relations avec l'ensemble des parties prenantes. UN 2-2 وينبغي لأفرقة الوحدة أن تعمل بنزاهة وموضوعية في علاقتها مع جميع الجهات المعنية.
    Au cours de la période considérée, le Conseiller spécial s'est rendu cinq fois au Myanmar pour examiner la situation avec l'ensemble des parties prenantes à cette étape ultime et critique. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار المستشار الخاص ميانمار خمس مرات لمناقشة الوضع مع جميع الجهات المعنية في هذه المرحلة النهائية والحاسمة.
    Le Groupe d'experts envisage de consigner les résultats de cet exercice dans une publication qui sera largement diffusée auprès de l'ensemble des parties prenantes. UN ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Il est important que l'ensemble des parties prenantes participent au processus dès le début. UN يتسم الانخراط المبكر والشامل لجميع أصحاب المصلحة في تلك العملية بالأهمية.
    C'est maintenant à l'ensemble des parties prenantes d'appliquer intégralement et rapidement les résultats de la Conférence. UN وبات من واجب جميع أصحاب المصالح المشتركين في العملية أن يعملوا الآن على تنفيذ تلك المحصلة تنفيذا تاما وفوريا.
    Dans le Plan d'application de Johannesburg, l'accent est mis sur la participation de l'ensemble des parties prenantes. UN وفد شددت خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرغ على مشاركة كافة أصحاب المصلحة.
    i) Promouvoir l'engagement et la participation de représentants de l'ensemble des parties prenantes et des principaux groupes aux négociations concernant les changements climatiques; UN (ط) التشجيع على مشاركة ممثلي جميع الأطراف المؤثرة والجماعات الرئيسية في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ؛
    Dans ce domaine, l'approche participative restait un processus nouveau qui serait amélioré par une plus grande sensibilisation de l'ensemble des parties prenantes. UN ولا يزال النهج التشاركي في مجال التصحر عملية جديدة سوف تتحسن بزيادة إذكاء الوعي بين كل أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more