"'ensemble des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • جميع البلدان النامية
        
    • لجميع البلدان النامية
        
    • البلدان النامية ككل
        
    • جميع أنحاء العالم النامي
        
    • مجموعة البلدان النامية
        
    • جميع المناطق النامية
        
    • البلدان النامية بوجه عام
        
    • للبلدان النامية ككل
        
    • للبلدان النامية مجتمعة
        
    • كل البلدان النامية
        
    • البلدان النامية مجتمعة
        
    ensemble des pays en développement et des pays en transition UN جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Le représentant de la Malaisie a préconisé des activités supplémentaires sur des questions intéressant l'ensemble des pays en développement. UN وشجع ممثل ماليزيا على القيام بأنشطة إضافية بشأن مسائل قريبة من جميع البلدان النامية.
    Enfin, s'agissant de la répartition des ressources et de l'ordre de priorité des activités, on ne devait jamais perdre de vue les intérêts de l'ensemble des pays en développement. UN وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية.
    :: D'ici à 2007, c'est-à-dire à la fin du neuvième plan, ramener le taux de mortalité infantile à la moyenne actuelle de l'ensemble des pays en développement; UN خفض معدل وفيات الرُضَّع إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول عام 2007 في نهاية الخطة التاسعة؛
    :: Ramener d'ici à 2007 le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans à la moyenne actuelle de l'ensemble des pays en développement; UN خفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول 2007؛
    Il est probable que les flux d'investissements vers l'ensemble des pays en développement vont demeurer stables, voire augmenter, au cours des années 90. Français Page UN والتوقعات جيدة إذ تفيد بأن المستوى الحالي للتدفقات المتجهة الى البلدان النامية ككل سيستمر، إن لم يتحسن، خلال التسعينات.
    ensemble des pays en développement et en transition UN جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Nous appuyons également les initiatives visant à atteindre un allégement substantiel de la dette pour l'ensemble des pays en développement. UN كما أننا نؤيد المبادرات الرامية إلى تحقيق تخفيف كبير لعبء الديون على جميع البلدان النامية.
    La fuite des cerveaux qui en résulte constitue une difficulté majeure pour le pays, comme d'ailleurs pour l'ensemble des pays en développement. UN ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية.
    ensemble des pays en développement et des pays en transition UN جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    ensemble des pays en développement et des pays en transition UN جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Ce résultat est légèrement meilleur que celui qu'a enregistré l'ensemble des pays en développement pendant la même période. UN وتفوق هذه النسبة بقليل نسبة ازدياد الصادرات في جميع البلدان النامية خلال الفترة نفسها.
    Depuis plus de quarante ans, elle s'occupe des sujets qui intéressent l'ensemble des pays en développement dans le cadre du système économique et commercial international. UN وهو يتناول بشكل متواصل منذ ما يزيد على 40 سنة شواغل جميع البلدان النامية في النظم الاقتصادية والتجارية الدولية.
    ensemble des pays en développement et des pays en transition UN جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    :: Faire en sorte que d'ici à 2012, c'est-à-dire à la fin du dixième plan, l'espérance de vie soit égale à la moyenne actuelle de l'ensemble des pays en développement. UN زيادة الأجل المتوقع للحياة إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول عام 2002 وهو نهاية الخطة الخمسية العاشرة.
    On peut comparer ce chiffre au produit intérieur brut (PIB) de l'ensemble des pays en développement, qui est actuellement de 6 000 milliards de dollars. UN وينبغي مقارنة هذا بمجموع الناتج الوطني اﻹجمالي لجميع البلدان النامية والذي يبلغ اﻵن نحو ٦ ترليون من الدولارات.
    Malgré les progrès considérables réalisés dans la région, le taux de scolarisation nette demeure bien en deçà de la moyenne de l'ensemble des pays en développement, qui est de 88 %. UN وعلى الرغم من حدوث تقدم ملحوظ في المنطقة، ما زال إجمالي معدل الالتحاق الصافي دون الوسطي الذي يبلغ 88 في المائة لجميع البلدان النامية بفارق كبير.
    Dans l'ensemble des pays en développement, cette élasticité se chiffrait à 1,5 pour la période allant de 1973 à 1992. UN وبلغت هذه المرونة في البلدان النامية ككل ١,٥ في الفترة من ١٩٧٣ إلى ١٩٩٢.
    Il examine les possibilités offertes par la collaboration Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière de technologie et d'innovation dans l'ensemble des pays en développement. UN ويتناول التقرير إمكانية التعاون بين بلدان الجنوب لبناء القدرات في مجال التكنولوجيا والابتكار في جميع أنحاء العالم النامي.
    Le Produit Intérieur Brut réel par habitant est évalué à 1 270 contre 3 240 pour l'ensemble des pays en développement. UN ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد الواحد بـ 270 1 دولارا مقابل 240 3 دولارا لدى مجموعة البلدان النامية.
    Les exportations de l'ensemble des pays en développement ont augmenté plus vite que le total du commerce mondial des produits de base minéraliers, et ce n'est que dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes que les importations ont augmenté moins vite que les importations mondiales. UN ولقد زادت الصادرات المتأتية من جميع المناطق النامية بمعدل أسرع من معدل نمو إجمالي التجارة العالمية في السلع الأساسية المعدنية، أما الواردات فإنها قد زادت بمعدل أقل من معدل زيادة الواردات العالمية، وذلك بمنطقة واحدة في العالم، وهي منطقة أمريكا اللاتينية وبلدان البحر الكاريبي.
    Nous sommes convaincus qu'avec des moyens d'intervention appropriés et des ressources financières suffisantes, les OMD peuvent être réalisés dans l'ensemble des pays en développement, d'une manière générale, et en République démocratique du Congo en particulier. UN ونحن مقتنعون بأنه في ظل توفر وسائل العمل الملائمة والموارد المالية الكافية، يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان النامية بوجه عام وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص.
    Le ratio total dette publique-PIB des petits États s'établissait à 107,7 %, contre une moyenne de 26 % pour l'ensemble des pays en développement. UN وبقيت نسبة مجموع الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي للدول الصغيرة عند 107.7 في المائة، مقابل متوسط قدره 26 في المائة للبلدان النامية ككل.
    Le ratio de la dette extérieure aux exportations des pays d'Amérique latine a également diminué, d'un tiers environ, mais reste élevé, à près du double de celui de l'ensemble des pays en développement. UN كذلك انخفضت نسبة الديون الخارجية ﻷمريكا اللاتينية إلى صادراتها أيضا بمقدار الثلث من قيمتها القصوى ولكن المستوى لا يزال مرتفعا إذ يظل أقل قليلا من ضعف المستوى بالنسبة للبلدان النامية مجتمعة.
    Au cours des 25 dernières années, dans l'ensemble des pays en développement, la consommation de viande, d'oeufs et de lait par habitant a progressé d'environ 50 %. UN وفي ال25 سنة المنصرمة، ارتفع الاستهلاك الفردي من اللحم والبيض والحليب، في كل البلدان النامية مجتمعة، بنسبة 50 في المائة لكل شخص.
    Il y est estimé que les coûts de fret pour les importations sont d'environ 50 % plus élevés pour ces pays que pour l'ensemble des pays en développement. UN ويقدر الاستعراض أن تكاليف شحن الواردات تزيد بنحو 50 في المائة بالنسبة للبلدان الأفريقية عنها بالنسبة لكل البلدان النامية مجتمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more