"'ensemble des progrès" - Translation from French to Arabic

    • التقدم العام
        
    • شامل للتقدم
        
    • عاما للتقدم
        
    • عامة عن التقدم
        
    • كلية للتقدم
        
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Vue d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence des UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Dans ce contexte, nous sommes favorables à la convocation d'un sommet, en 2005, chargé d'évaluer l'ensemble des progrès réalisés. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد مؤتمر قمة في عام 2005، لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز.
    La section II du rapport présente une vue d'ensemble des progrès accomplis par les entités du système des Nations Unies dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action, des renseignements plus détaillés étant fournis dans l'annexe jointe au rapport. UN 5 - ويتضمن الفرع ثانيا من التقرير استعراضا عاما للتقدم الذي أحرزته الكيانات في تنفيذ مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر من منهاج العمل؛ ويرد المزيد من التفاصيل في المرفق.
    Le présent rapport contient une vue d'ensemble des progrès accomplis dans l'éradication des cultures illicites et la mise en œuvre des programmes de développement alternatif. UN يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Il a toutefois noté avec préoccupation que l'on s'était référé maintes fois à l'amélioration et à l'expansion des applications informatiques d'un exercice biennal au suivant, mais sans donner un tableau d'ensemble des progrès accomplis, des avantages tirés et des mesures encore à prendre. UN على أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن هناك سلسلة من البيانات عن تحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والتوسع فيها تصدر من فترة سنتين إلى أخرى دون تقديم صورة كلية للتقدم المحرز والفوائد المجتناة والخطوات التالية التي من المقرر اتخاذها.
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la UN التقدم العام الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Instrument créé pour évaluer l'ensemble des progrès réalisés dans le domaine de l'émancipation aux Pays-Bas, l'Observateur de l'émancipation paraît tous les deux ans. UN وفيما يتعلق بتقييم التقدم العام في مجال التحرر في هولندا، يصدر منشور مراقب التحرر مرة كل سنتين.
    Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. UN ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض.
    Toutefois, les informations disponibles lors de l'élaboration du présent rapport n'ont pas permis de procéder à une évaluation d'ensemble des progrès réalisés; UN ولكن ليس من الممكن، في ضوء المعلومات المتاحة في وقت كتابة التقرير، إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز باتجاه هذا الهدف.
    Ce rapport donne aux États Membres l'occasion unique de procéder à un bilan d'ensemble des progrès réalisés à ce jour pour «tenir les promesses faites aux enfants» lors du Sommet mondial pour les enfants, en 1990. UN ومن المؤكد أن هذا التقرير قد وفر للدول اﻷعضاء فرصة فريدة ﻹجراء تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن تجاه الوفاء بالوعود التي قطعت لﻷطفال أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام ١٩٩٠.
    À sa cinquante-quatrième session, en 2010, la Commission de la condition de la femme a procédé à un examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale (voir E/2010/27). UN وأجرت لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2010 استعراضا عاما للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين (انظر E/2010/27).
    Ce rapport fournit une vue d'ensemble des progrès réalisés dans la mise en œuvre des mesures de prévention des risques de catastrophe et du Cadre d'action de Hyogo aux niveaux national, régional et international, au cours des 12 derniers mois, en réponse à la résolution 63/216 de l'Assemblée générale. UN وقالت إن التقرير يقدم استعراضا عاما للتقدم المحرز في تنفيذ الحد من خطر الكوارث وإطار عمل هيوغو على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، على مدى فترة الـ 12 شهرا الماضية، استجابة لقرار الجمعية العامة 63/216.
    Le but desdits documents était de regrouper les différents textes issus des travaux des groupes informels relevant du Groupe de travail spécial et d'offrir une vue d'ensemble des progrès accomplis. UN والغرض من الوثيقة هو جمع مختلف النصوص المنبثقة عن أعمال الأفرقة غير الرسمية في إطار فريق العمل التعاوني وتقديم لمحة عامة عن التقدم المحرز.
    II. Vue d'ensemble des progrès réalisés UN ثانيا - لمحة عامة عن التقدم المحرز
    Il note toutefois avec préoccupation que, comme on l'a vu au paragraphe précédent, on s'est référé maintes fois à l'amélioration et à l'expansion des applications informatiques d'un exercice biennal au suivant mais sans donner un tableau d'ensemble des progrès accomplis, des avantages tirés et des mesures qui restent à prendre. UN على أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن هناك، كما هو مبين في الإشارات المذكورة في الفقرة أولا - 69 أعلاه، سلسلة من البيانات عن تحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والتوسع فيها تصدر من فترة سنتين إلى أخرى دون تقديم صورة كلية للتقدم المحرز والفوائد المجتناة والخطوات التالية التي من المقرر اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more