"'ensemble des ressources" - Translation from French to Arabic

    • مجموع الموارد
        
    • جميع الموارد
        
    • عام للموارد
        
    • لجميع الموارد
        
    • إجمالي الموارد
        
    • لجميع موارد
        
    • ﻹجمالي موارد
        
    • الموارد الكلية
        
    • جميع موارد
        
    • مجمل الموارد
        
    • عاما لمجموع الموارد
        
    • عامة عن الموارد
        
    • الإجمالي للموارد
        
    • الإجمالية من الموارد
        
    Toutefois, l'ensemble des ressources nécessaires à l'atteinte des OMD n'est pas encore effectivement mobilisé. UN ومع هذا، فإن حشد مجموع الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لم يتحقق بالفعل حتى الآن.
    25E.14 La répartition, en pourcentage, de l'ensemble des ressources entre les trois centres de conférences serait la suivante : UN ٥٢ هاء - ١٤ والنسبة المئوية المقدرة لتوزيع مجموع الموارد على مراكز المؤتمرات الثلاثة هي كما يلي:
    La gestion de l'ensemble des ressources - humaines, financières et matérielles - incombe à une autre division. UN وقد أُدرجت في إطار شعبة أخرى المهام المتعلقة بإدارة جميع الموارد - البشرية والمالية والمادية.
    Nous sommes convenus que la non-prolifération devait être intégrée à nos politiques globales et s'appuyer sur l'ensemble des ressources et des moyens dont dispose l'Union. UN ونحن متفقون على أنه ينبغي وضع عدم الانتشار في صميم سياساتنا العامة مستغلين جميع الموارد والأدوات المتاحة للاتحاد.
    Vue d'ensemble des ressources humaines et financières des opérations de maintien de la paix, 2000-2007 UN عرض عام للموارد المالية والبشرية لعمليات حفظ السلام خلال الفترة من 2000 إلى 2007
    Le Bureau a continué d'assurer la bonne gestion financière de l'ensemble des ressources mises à la disposition de l'Organisation, entraînant une opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes concernant les volumes I et II des états financiers. UN وواصل المكتب كفالة الإدارة المالية السليمة لجميع الموارد المتاحة للمنظمة، مما حدا بمجلس مراجعي الحسابات إلى تقديم رأي غير مشفوع بتحفظات بشأن المجلدين الأول والثاني من البيانات المالية.
    Les ressources allouées au programme représentent 5 % de l'ensemble des ressources disponibles au titre des programmes. UN ومن المتوقع أن تعادل الموارد المخصصة للبرنامج نسبة 5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرمجة.
    Le coût de la gestion et de l'administration reste inférieur à 5 % de l'ensemble des ressources. UN وأما تكاليف الادارة والشؤون الادارية فلا تزال أدنى من 5 في المائة من مجموع الموارد.
    23. Le budget a été établi en programmant l'ensemble des ressources susceptibles d'être disponibles pour chaque exercice biennal. UN 23- علما بأن الميزانية منشأة بواسطة برمجة مجموع الموارد التي يُحتمل أن تكون متاحة لأجل كل فترة سنتين.
    En effet, 35 % de l'ensemble des ressources allouées aux petites et moyennes entreprises sont réservés aux projets des femmes. UN والواقع أن 35 في المئة من مجموع الموارد المخصصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم خصصت لمشاريع نسائية.
    On trouverait dans l'état V du rapport l'ensemble des ressources financières, y compris les fonds d'affectation spéciale. UN وأشارت إلى أن البيان الخامس من التقرير يبين جميع الموارد المالية، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية.
    On trouverait dans l'état V du rapport l'ensemble des ressources financières, y compris les fonds d'affectation spéciale. UN وأشارت إلى أن البيان الخامس من التقرير يبين جميع الموارد المالية، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية.
    L'étude fera également le point sur les efforts déployés pour faire en sorte que l'ensemble des ressources autres que les ressources ordinaires soient mises en concordance, pour l'essentiel, avec le mandat et les domaines d'intervention de l'organisation. UN كما سيركز الاستعراض على جهود ضمان أن جميع الموارد تتمشى بدرجة كبيرة مع ولاية المنظمة ومجال تركيزها.
    Tableau 1 Vue d'ensemble des ressources humaines et financières des opérations de maintien de la paix, 2000-2006 UN عرض عام للموارد المالية والبشرية لعمليات حفظ السلام خلال الفترة من 2000 إلى 2006
    Vue d'ensemble des ressources humaines et financières des opérations de maintien de la paix, 2000-2009 UN عرض عام للموارد المالية والبشرية لعمليات حفظ السلام خلال الفترة من 2000 إلى 2009
    Le Groupe de l'évaluation contribue à l'utilisation judicieuse et efficace de l'ensemble des ressources humaines et financières pour garantir l'obligation de rendre compte et la transparence de l'Organisation et donner des informations impartiales sur les résultats obtenus dans le cadre des projets et programmes. UN وفريق التقييم يسهم في الاستخدام الحكيم والفعال لجميع الموارد المالية والبشرية لضمان المساءلة والشفافية في المنظمة ولتوفير ملاحظات تعقيبية غير منحازة بشأن أداء المشاريع والبرامج.
    Ces montants tiennent compte de l'ensemble des ressources acheminées par l'intermédiaire du PNUD et inscrites au bilan (mais pas comptabilisées en tant que recettes dans les états financiers). UN ويعكس هذا الرقم إجمالي الموارد التي تتدفق من خلال البرنامج الإنمائي، والمسجلة في الحساب الختامي ولكنها غير مسجلة كإيرادات في البيانات المالية.
    Par ailleurs, il n'existe pas de convention de nommage applicable à l'ensemble des ressources informatiques de l'Office, notamment le réseau et l'application Omni. UN ولا يوجد نظام موحد يحدد التسميات لجميع موارد الأونروا، بما في ذلك الشبكة وتطبيقات نظام أومني.
    28.4 La ventilation estimative de l'ensemble des ressources prévues pour ce grand programme pour l'exercice biennal 1998-1999, exprimée en pourcentage, s'établit comme suit : UN ٨٢-٤ وفيما يلي التوزيع المئوي التقديري ﻹجمالي موارد البرنامج الرئيسي في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩:
    Près de 40 % de l'ensemble des ressources allouées au programme de développement annuel sont consacrées aux secteurs sociaux. UN ويتم الآن تخصيص نحو 40 في المائة من الموارد الكلية في الميزانية السنوية الإنمائية لصالح القطاعات الاجتماعية.
    Des contrôles d'accès logiques et bien conçus couvrant l'ensemble des ressources du système informatique et les mesures de sécurité faisaient défaut. UN ولم تصَمّم بوضوح ضوابط الدخول المنطقية التي تغطي جميع موارد نظام المعلومات وتدابير ضمان الامتثال.
    Elle a proposé de présenter un rapport intérimaire sur la part du budget d'appui dans l'ensemble des ressources au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire en 1999. UN وعرضت تقديم تقرير مرحلي عن حصة ميزانية الدعم من مجمل الموارد في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de présenter, dans le rapport sur l'exécution du budget, un tableau de l'ensemble des ressources mises à la disposition de la Mission conjointe pour l'exécution de son mandat. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقرير الأداء، لأغراض العلم، عرضاً عاما لمجموع الموارد التي تجري إتاحتها للبعثة المشتركة من أجل تنفيذ ولايتها.
    Vue d'ensemble des ressources financières et humaines des missions politiques spéciales (2008-2015) UN لمحة عامة عن الموارد المالية والموارد البشرية للبعثات السياسية الخاصة في الفترة من 2008 إلى 2015
    Cette stratégie prévoit l'utilisation de l'ensemble des ressources naturelles de la région. UN وتضطلع هذه الاستراتيجية بالاستغلال الإجمالي للموارد الطبيعية في هذه المنطقة.
    Incidences de l'examen de la procédure d'établissement des budgets sur l'ensemble des ressources demandées pour l'exercice 2013/14 UN أثر استعراض عملية إعداد الميزانية على الاحتياجات الإجمالية من الموارد للفترة 2013-2014

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more