"'ensemble qui" - Translation from French to Arabic

    • الشامل الذي
        
    La question d'Huambo fait partie du règlement d'ensemble qui doit être accepté par les parties intéressées. UN ومسألة هوامبو هي جزء من الاتفاق الشامل الذي يتعين على اﻷطراف المهتمة قبوله.
    Depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée, la Turquie, comme de nombreux autres pays, a défendu le principe d'une réforme d'ensemble qui fournirait à la communauté internationale un Conseil plus représentatif et plus efficace. UN منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما فتئت تركيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، تدافع عن الإصلاح الشامل الذي من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي مجلسا أكثر فعالية وأكثر تمثيلا.
    C'est dans cette perspective que j'envisage d'entamer d'intenses consultations générales et thématiques sur le rapport d'ensemble qui vient de nous être présenté. UN ومن ذلك المنظور أعتزم البدء بمشاورات عامة ومواضيعية مكثفة بشأن التقرير الشامل الذي عُرض علينا للتو.
    Au niveau micro-économique ou à celui des entreprises, il fallait une vue d'ensemble qui tienne compte de tous les aspects de l'entreprise. UN وعلى المستوى الجزئي أو مستوى المشاريع، فإن النهج الشامل الذي يراعي جميع جوانب المشروع أمر ضروري.
    Une approche fragmentaire de la paix n'est pas viable; seul un règlement d'ensemble qui tienne compte des intérêts économiques, sociaux et sécuritaires des deux parties peut garantir une solution durable. UN ولن يكتب النجاح لنهج مجزأ إزاء السلام؛ فالسلام الشامل الذي يغطي المصالح الاقتصادية والاجتماعية واﻷمنية لكلا الطرفين وحده قمين بضمان حل دائم.
    5. Encourage tous les États Membres à tenir compte des rapports de l'expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe de travail; UN 5 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير التي سيقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيعرض على نظر الفريق العامل؛
    7. Encourage tous les États Membres à tenir compte des futurs rapports de l'Expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe à composition non limitée sur le vieillissement; UN 7 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير المقبلة التي سيقدِّمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيُعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛
    Le rapport d'ensemble, qui décrit le raisonnement du Médiateur, n'est communiqué ni au requérant ni au public. UN فكما سبق الذكر، لا يتُاح لمقدِّم الطلب أو عموم الجمهور الاطلاع على التقرير الشامل الذي يتناول بالتفصيل الاستدلال المنطقي الذي قام بــه أمين المظالم.
    Je leur souhaite un bon voyage de retour et j'espère qu'ils seront nombreux à revenir à New York pour participer à l'examen d'ensemble qui aura lieu en 2006. UN وأتمنى لهم عودة آمنة إلى بلدانهم ويحدوني الأمل أن يعود العديد منهم إلى نيويورك للمشاركة في الاستعراض الشامل الذي سيجري سنة 2006.
    En raison du caractère limité de l'expérience à ce jour, son état d'avancement et les enseignements qui en ont été tirés seront abordés dans le rapport d'ensemble qui doit être soumis à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ونظرا لقلة الخبرة المكتسبة حتى الآن، فإن أوجه التقدم والدروس المستخلصة سيتم تناولها في سياق التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Ces questions, de même que celles dont il est fait mention plus haut, devraient être examinées dans le rapport d'ensemble qui doit être présenté à l'Assemblée générale à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session. UN فتلك المسائل شأنها شأن المسائل آنفة الذكر، ينبغي أن تعالج في التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    Il compte que le rapport d'ensemble qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session contiendra une analyse pleinement détaillée de l'efficacité des équipes opérationnelles intégrées en ce qui concerne l'appui apporté aux opérations de maintien de la paix. UN وهي تتوقع أن يتضمن التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تحليلا وافيا لمدى فاعلية الأفرقة التشغيلية المتكاملة في دعم عمليات حفظ السلام.
    Il recommande donc que le Secrétaire général donne dans le rapport d'ensemble qui doit être présenté à l'Assemblée à sa soixante-troisième session des éclaircissements supplémentaires au sujet du rôle et des responsabilités incombant au Vice-Secrétaire général en ce qui concerne la réforme. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يوضح الأمين العام بقدر أكبر، في التقرير الشامل الذي سيُقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين، دور ومسؤوليات نائب الأمين العام في عملية الإصلاح.
    :: Prennent note de la vue d'ensemble qui a été donnée et des débats qui ont eu lieu concernant la création et le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme, leur contexte historique et juridique, les normes minimales auxquelles elles doivent se conformer, ainsi que leurs fonctions essentielles, leurs principales caractéristiques et de leur mode de fonctionnement; UN :: الاعتراف بالاستعراض الشامل الذي جرى تقديمه وبالمناقشات التي جرت بشأن إقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها، وخلفيتها التاريخية والقانونية، والمعايير الدنيا التي يتعين على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الامتثال لها، فضلاً عن الوظائف الأساسية لهذه المؤسسات وسماتها الرئيسية وطرائق عملها.
    Toutefois, compte tenu du caractère limité de l'expérience menée à ce jour, le Secrétariat se propose d'analyser les progrès réalisés et les enseignements tirés de l'expérience, sur la base des transferts effectués en 2004 et en 2005, dans le contexte du rapport d'ensemble qui sera soumis pour examen à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN غير أن الأمانة العامة، إذ تأخذ في الاعتبار الطبيعة المحدودة لهذه التجربة حتى الآن، تعتزم تناول التقدم المحرز في التجربة والدروس المستفادة منها، على أساس تجربة سنتي 2004 و 2005، في سياق التقرير الشامل الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين.
    L'évaluation en profondeur de ces phases enrichira nos débats et nous aidera à mettre au point nos méthodes de travail et à préparer l'examen d'ensemble qui doit se faire à la soixantième session de l'Assemblée générale, conformément à la résolution 58/316. UN إن تقييم المراحل عن قرب سيساهم في إغناء مناقشاتنا بغرض تطوير وسائل عملنا والتحضير للاستعراض الشامل الذي يجب أن يتم خلال الدورة الستين للجمعية العامة، وبما ينسجم مع القرار 58/316.
    Encourage tous les États Membres à tenir compte des futurs rapports de l'Expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement; > > UN " تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير المقبلة التي سيقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛
    7. Encourage tous les États Membres à tenir compte des rapports de l'expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe de travail ; UN 7 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير التي سيقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيعرض على نظر الفريق العامل؛
    6. Encourage tous les États Membres à tenir compte des rapports de l'expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe de travail; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير التي يقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيُعرض على الفريق العامل المفتوح باب العضوية؛
    6. Encourage tous les États Membres à tenir compte des rapports de l'expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe de travail; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير التي يقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيُعرض على الفريق العامل المفتوح باب العضوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more