"'entreprendre des activités" - Translation from French to Arabic

    • الاضطلاع بأنشطة
        
    • للاضطلاع بأنشطة
        
    • أن تضطلع بأنشطة
        
    • والقيام بأنشطة
        
    • إلى تنفيذ الإجراءات المعززة
        
    • واﻹسهام في اﻷنشطة
        
    • أن تستحدث أنشطة
        
    Le travail qu'il effectue actuellement traduit la volonté des gouvernements de la région d'entreprendre des activités communes dans des domaines d'intérêt commun. UN فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة.
    Il faut aider le secrétariat intérimaire à entreprendre des activités transitoires jusqu'à ce que le secrétariat permanent de la Convention soit désigné par la Conférence des parties. UN ولا بد من تسهيل أعمال اﻷمانة المؤقتة في الاضطلاع بأنشطة انتقالية الى أن يعين مؤتمر اﻷطراف اﻷمانة الدائمة للاتفاقية.
    L'absence de moyens financiers et techniques empêche le pays d'entreprendre des activités de surveillance. UN الافتقار إلى الوسائل المالية والتقنية يمنع البلد من الاضطلاع بأنشطة الرصد
    Plus de 1 000 groupes d'entraide se sont organisés pour entreprendre des activités de développement. UN ونظم ما يربو على 000 1 من مجموعات العون الذاتي بنجاح، للاضطلاع بأنشطة إنمائية.
    Faute d'effectifs suffisants au sein du secrétariat, les fonds qui avaient été réservés pour entreprendre des activités spécifiques n'ont pas été utilisés. UN ونظرا لعدم وجود العدد الكافي من الموظفين داخل الأمانة، لم تستخدم الأموال التي رصدت للاضطلاع بأنشطة محددة.
    Nous demandons aux gouvernements de tous les pays, ainsi qu'aux institutions des Nations Unies, d'entreprendre des activités concrètes durant cette décennie. UN إننا نطلب من حكومات كل بلداننا ومن وكالات الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة عملية خلال هذا العقد.
    Ce montant doit servir à assurer le fonctionnement du Centre d'action antimines, à effectuer un relevé des mines, à établir une opération sur le terrain dotée d'un élément de formation, à entreprendre des activités d'alerte au danger des mines et à réaliser des travaux de déminage à l'appui de la reconstruction. UN ويشمل ذلك العمليات التي سيقوم بها مركز عمليات اﻷلغام وإجراء مسح لﻷلغام وإنشاء عملية ميدانية ذات عنصر تدريبي والقيام بأنشطة للتوعية بشأن اﻷلغام وإزالة اﻷلغام دعما لعملية التعمير.
    La Convention encourage les Parties et les parties prenantes à entreprendre des activités de sensibilisation. UN والاتفاقية تشجع الأطرف وأصحاب المصلحة على الاضطلاع بأنشطة لإثارة الوعي.
    10. Invite les États Membres à envisager d'entreprendre des activités au niveau national en vue du vingtième anniversaire de l'Année internationale; UN " 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛
    entreprendre des activités pour aider les pays à appliquer la Convention UN 2 - الاضطلاع بأنشطة لمساعدة البلدان في تنفيذ الاتفاقية
    Dans leur quasitotalité, les membres du Groupe de travail ont encouragé les titulaires de mandats à entreprendre des activités conjointes. UN وشُجع المكلفون بالولايات بصورة لا لبس فيها على الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    De ce fait, malgré l'engagement des femmes à exercer une activité génératrice de revenu, les ressources qu'elles mobilisent ne leur permettent pas d'entreprendre des activités plus importantes. UN وبناء عليه، وبالرغم من إشراك النساء في نشاط مدر للدخل، فإن الموارد التي يحشدنها لا تمكنهن من الاضطلاع بأنشطة أهم.
    Sur les 95 bureaux de pays du PNUD, 42 envisagent d'entreprendre des activités dans ce domaine pendant la période 2004-2007. UN يتوخى اثنان وأربعون من الـ 95 مكتبا قطريا للبرنامج الإنمائي الاضطلاع بأنشطة في هذا المجال خلال الفترة 2004-2007.
    entreprendre des activités d'évaluation avec les jeunes, dans le cadre du programme du GEO pour les jeunes, y compris des rapports nationaux et régionaux du GEO pour la jeunesse, des programmes de développement des capacités, etc. UN :: الاضطلاع بأنشطة تقييم الشباب ضمن توقعات البيئة العالمية من أجل برنامج الشباب بما في ذلك تقارير توقعات البيئة العالمية الإقليمية والقطرية من أجل تقارير الشباب ودورات بناء القدرات ونحو ذلك.
    On a fait valoir que pour bien saisir les effets écologiques d'une telle opération, il faudra forcément entreprendre des activités d'envergure sur une longue période. UN وقد أشير إلى أن الحصول على معلومات تفصيلية عن اﻵثار البيئية سينطوي بالضرورة على الاضطلاع بأنشطة شاملة وواسعة النطاق لفترة طويلة من الوقت.
    Le PNUD n'avait encore reçu aucune demande tendant à entreprendre des activités dans le domaine des microcrédits. UN ولم يتلق البرنامج اﻹنمائي بعد طلبا للاضطلاع بأنشطة في مجال القروض الصغيرة.
    De l'avis de la délégation malaisienne, la première année de la Décennie devrait être l'occasion d'entreprendre des activités d'information et de mettre en place un réseau des différents participants. UN إن من رأي وفد ماليزيا أن السنة اﻷولى للعقد ينبغي أن تكون فرصة للاضطلاع بأنشطة إعلامية وإقامة شبكة لمختلف المشاركين.
    On a vu que l'efficacité pâtissait de la difficulté avec laquelle le PNUD mobilise des ressources adéquates pour entreprendre des activités contribuant à des produits donnés. UN وقد رئي أن الفعالية تتأثر بصعوبة تعبئة موارد كافية للاضطلاع بأنشطة تسهم في تحقيق نواتج محددة.
    Ce mécanisme permettait aux pays en développement d'entreprendre des activités de CTPD en ayant recours à l'aide financière, bilatérale et multilatérale, de pays et d'organismes donateurs et en utilisant les ressources techniques d'autres pays en développement. UN وفي إطار هذه اﻵلية يمكن للبلدان النامية أن تضطلع بأنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع تقديم مساعدة مالية من البلدان والوكالات المانحة الثنائية، وكذلك المتعددة اﻷطراف، باستخدام موارد تقنية من بلدان نامية أخرى.
    Avec le soutien de l'ONU, Sevota a aidé 100 femmes survivantes du génocide à payer des frais d'assurance médicale et à entreprendre des activités génératrices de revenus telles que la production d'objets artisanaux et l'élevage du bétail. UN وقامت منظمة سيفوتا، بدعم من الأمم المتحدة، بمساعدة 100 امرأة ناجية من الإبادة الجماعية لدفع رسوم التأمين الصحي والقيام بأنشطة مدرة للدخل من قبيل إنتاج المصنوعات اليدوية وتربية الماشية على نطاق صغير.
    118. Les Parties désireuses d'entreprendre des activités au titre du mécanisme REDDplus doivent, {dans le cadre du registre des MAAN mentionné plus haut au paragraphe 115} {suivant leurs {plans de mise en œuvre} {plans d'action} {stratégies} nationaux correspondants}: UN 118- وتقوم الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج، }في إطار سجل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على النحو المشار إليه في الفقرة 115 أعلاه{ }استناداً إلى }خطط التنفيذ{ }خطط العمل{ }الاستراتيجيات{ الوطنية الخاصة بها لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج{{، بما يلي:
    122. Abordant la question des relations avec les commissions régionales, le Secrétaire général adjoint a annoncé la création d'un Conseil de gestion des ressources naturelles et de l'énergie, dont il était le Président, et qui devait permettre de tirer plus largement parti des compétences disponibles au Siège et dans les commissions régionales, et d'entreprendre des activités communes. UN ١٢٢ - أما فيما يتعلق بالعلاقة مع اللجان الاقليمية، فقد لاحظ وكيل اﻷمين العام أن الغرض من إنشاء مجلس إدارة الموارد الطبيعية والطاقة، الذي ترأسه، هو، زيادة فعالية استغلال الخبرة المتاحة في المقر وفي اللجان واﻹسهام في اﻷنشطة المشتركة.
    Au paragraphe 1 de cette décision, elle priait le Secrétariat d'entreprendre des activités pour promouvoir les directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales par le biais de la sensibilisation, de la diffusion d'informations et d'une publicité aux niveaux régional, sous-régional et national, sous réserve que des fonds soient disponibles. UN وطلبت الفقرة 1 من المقرر الأمانة أن تستحدث أنشطة للترويج للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من خلال إزكاء الوعي ونشر المعلومات والدعاية على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، رهناً بتوافر التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more