L'entrepreneuriat reposant sur les possibilités offertes peut améliorer les perspectives de carrière des jeunes et leur indépendance financière. | UN | ويمكن لمباشرة الأعمال الحرة التي يدفعها اغتنام الفرص أن تحسن الآفاق المهنية للشباب وتعزز استقلالهم المالي. |
Pour que l'enseignement en entrepreneuriat porte ses fruits, une implication et une participation efficaces du secteur privé sont indispensables. | UN | ومن العوامل الرئيسية لنجاح التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة المشاركة الفعلية مع القطاع الخاص ومساهمته الفعالة. |
Les indicateurs sur l'entrepreneuriat des femmes restent sousdéveloppés. | UN | ولا يزال ثمة نقص في مؤشرات مباشرة الأعمال الحرة من جانب الإناث. |
Il doit inclure une liste de 15 indicateurs sur l'emploi, l'éducation et l'entrepreneuriat | UN | وتشمل هذه المجموعة قائمة من 15 مؤشرا تركز على العمالة والتعليم ومباشرة الأعمال الحرة |
Le financement doit être accompagné d'une formation à l'entrepreneuriat. | UN | ولا بد أن يقترن التمويل بالتدريب على الأعمال الحرة. |
D'accroître et de renforcer les possibilités de formation en matière d'entrepreneuriat et d'activités génératrices de revenus; | UN | زيادة وتعزيز الفرص المتاحة للتدريب على مباشرة الأعمال الحرة والأنشطة المدرة للربح. |
D'intégrer l'alphabétisation, l'éducation continue et la formation liée à l'entrepreneuriat dans ces centres; | UN | وتوفير برامج لمحو الأمية والتعليم المستمر وتدريبات على مباشرة الأعمال الحرة في هذه المراكز. |
:: Identifier des opportunités d'entrepreneuriat et d'activités locales; | UN | :: تحديد فرص مباشرة الأعمال الحرة والأعمال التجارية المحلية |
:: Promouvoir l'entrepreneuriat social et le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales. | UN | :: تعزيز مباشرة الأعمال الحرة الاجتماعية وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية. |
L'entrepreneuriat est donc un vecteur utile apte à métamorphoser une femme délaissée, victime d'une injustice, en un être humain à la dignité et aux aspirations retrouvées pouvant avancer tête haute avec joie et confiance au sein de sa propre société. | UN | وبالتالي، فإن مباشرة الأعمال الحرة وسيلة مفيدة تستطيع أن تغير أحوال أي امرأة مُهمَلَة أو ضحية لشكل ما من الظلم لتصبح إنساناً له كرامة وتطلعات بإمكانها أن ترفع رأسها عالياً داخل مجتمعها بكل ثقة وفرح. |
Le Plan est articulé avec les Assises de l'entrepreneuriat dont il prolonge les mesures et décline l'ambition et les intentions. | UN | وهذه الخطة متفقة مع قواعد مباشرة الأعمال الحرة التي تطيل أمدها وتقيّم الطموحات والنوايا. |
L'entrepreneuriat a également été encouragé en subsidiant les activités indépendantes. | UN | وجرى أيضا التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة من خلال تقديم إعانات في حالة ممارسة العمل الحر. |
Dans le cadre des efforts engagés au niveau international, certains pays expérimentent des méthodologies devant permettre d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe concernant la propriété et l'entrepreneuriat. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة على الصعيد الدولي، تعكف بعض البلدان على اختبار منهجيات لتحسين جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن ملكية الموارد ومباشرة الأعمال الحرة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'entrepreneuriat au service du développement durable | UN | تقرير الأمين العام عن مباشرة الأعمال الحرة من أجل التنمية المستدامة |
L'entrepreneuriat donne à beaucoup de pauvres des moyens de subsistance durables. | UN | أتاحت مباشرة الأعمال الحرة فرصة الحصول على موارد رزق مستدامة للعديد من الفقراء في العالم. |
de développement durable L'entrepreneuriat joue un rôle essentiel en matière de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | ٥ - إن لمباشرة الأعمال الحرة دورا بالغ الأهمية تؤديه في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Initiatives mondiales en faveur de l'entrepreneuriat des jeunes | UN | مبادرات الشباب في مباشرة الأعمال الحرة على الصعيد العالمي |
Initiatives des Nations Unies en faveur de l'entrepreneuriat féminin | UN | مبادرات الأمم المتحدة لتشجيع روح مباشرة الأعمال الحرة لدى المرأة |
Les initiatives du système des Nations Unies visant à promouvoir l'entrepreneuriat féminin sont notamment les suivantes : | UN | تشمل مبادرات الأمم المتحدة لتشجيع روح مباشرة الأعمال الحرة لدى المرأة ما يلي: |
Promouvoir l'activité indépendante et l'entrepreneuriat des femmes, réduire les risques liés aux connaissances et à la culture; | UN | تعزيز مزاولة النساء للأعمال الحرة وتشجيعهن على روح المبادرة، والحد من المخاطر ذات الصلة بالمعرفة والثقافة؛ |
L'entrepreneuriat féminin est soutenu par des prêts aux entrepreneurs et des fonds de démarrage. | UN | وتحصل النساء على دعم في مجال إقامة المشاريع يشمل الحصول على قروض لبدء المشاريع التجارية. |
En 2006 le programme en faveur des femmes chefs d'entreprise a été mis en œuvre par le ministère de l'économie, en coopération avec l'Agence publique pour l'entrepreneuriat et les investissements étrangers; 1 600 femmes participaient à ce programme. | UN | وفي سنة 2006، نفّذت وزارة الاقتصاد، بالتعاون مع الوكالة العامة لتنفيذ المشاريع الحرة والاستثمارات الأجنبية برنامج الأعمال الحرة للنساء، وشمل البرنامج 600 1 امرأة. |
Améliorer les possibilités d'entrepreneuriat pour les jeunes | UN | تحسين فرص استحداث مشاريع الأعمال أمام الشباب |
:: Le programme d'initiation à l'entrepreneuriat de l'ONUDI offre des cours de formation à l'entrepreneuriat aux élèves et étudiants des établissements d'enseignement secondaire, technique et universitaire; | UN | :: يضم برنامج اليونيدو لمناهج تدريس مباشرة الأعمال الحرة مكونا يتعلق بتدريب المدربين في مجال مباشرة تلك الأعمال للطلاب في مدارس التعليم الثانوي والتقني والجامعات. |