Le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. | UN | وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد. |
Equateur 1. La Constitution équatorienne reconnaît le principe de l'autodétermination des peuples. | UN | ١ - إن دستور اكوادور ينص على مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها. |
Par la suite, l'Equateur et le Ghana se sont portés coauteurs du projet de résolution, tel qu'il avait été oralement révisé. | UN | وبعد ذلك انضمت اكوادور وغانا إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
L'Equateur est entré à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 1996. | UN | وذكر أن اﻹكوادور انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام ١٩٩٦. |
Il donne l'assurance au Comité que l'Equateur poursuivra à l'avenir ses progrès sur la voie du renforcement de la démocratie. | UN | وأكد للجنة أن إكوادور ستواصل في المستقبل تقدمها في طريق تعزيز الديمقراطية. |
L'Equateur s'est réjoui de constater que les piliers fondamentaux et traditionnels de sa politique internationale avaient acquis une plus grande vigueur. | UN | وقد سرت اكوادور عندما رأت أن ذلك قد أسفر عن تعزيز اﻷسس الجوهرية القديمة التي تستند اليها سياستها الدولية. |
Dans ce contexte, l'Equateur estime que les travaux réalisés pour restructurer et renforcer l'organisation mondiale sont fondamentaux. | UN | وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها. |
Pour cette raison, l'Equateur est très intéressé de recevoir le plus rapidement possible le rapport que l'Assemblée a demandé au Secrétaire général concernant l'ordre du jour pour le développement. | UN | لهذا السبب تتطلع اكوادور ﻷن ترى بأسرع مايمكن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة من اﻷمين العام عن جدول أعمال للتنمية. |
L'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. | UN | وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا. |
L'Equateur lance un appel à tous les Etats pour qu'ils s'efforcent de réaliser les objectifs et les propositions du Programme d'action de Vienne. | UN | وتناشد اكوادور جميع الدول أن تبذل الجهد من أجل تنفيذ غايات ومقاصد برنامج عمل فيينا. |
L'Equateur estime que l'action solidaire de la communauté internationale doit encourager une nouvelle phase offrant certaines garanties fondamentales au peuple d'Haïti. | UN | وتعتقد اكوادور أن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي يجب أن يشجع على ظهور مرحلة جديدة توفر لشعب هايتي بعض الضمانات اﻷساسية. |
L'Equateur est un pays qui, dans l'histoire, a donné des preuves loyales et incontestables de son esprit pacifique. | UN | عبر تاريخ اكوادور أظهرت، بحق وبطريقة لا لبس فيها، روح السلم التي تتحلى بها. |
C'est dans cet esprit que l'Equateur a participé aux opérations des Nations Unies au Nicaragua (ONUCA) et en El Salvador (ONUSAL). | UN | وبتلك الروح شاركت اكوادور في فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في امريكا الوسطى وفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Dans le cadre des rapports particuliers qu'il entretient avec l'Amérique latine, l'Equateur accorde une importance particulière à ses relations avec les pays voisins. | UN | وفي ضوء صلاتنا الخاصة بأمريكا اللاتينية تعلق اكوادور أهمية خاصة على علاقاتها بالبلدان المجاورة. |
Le Gouvernement de l'Equateur se trouve engagé dans un processus analogue avec le Pérou. | UN | وتجري عملية مماثلة بين حكومتي اكوادور وبيرو. |
Cela a été le cas eu égard à la zone maritime que nous partageons; c'est ce qu'espèrent les deux populations, en particulier, celles du sud de l'Equateur et du nord du Pérou. | UN | وينطبق ذلك على المنطقة البحرية التي نتشاطرها. وهو أمل الشعبين، وعلى وجه الخصوص أمل الشعبين في جنوب اكوادور وشمال بيرو. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Equateur, qui va faire une déclaration au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اكوادور الذي سيتكلم نيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les efforts déployés par l'Equateur dans ce domaine n'ont pas toujours suscité un écho approprié de la part des pays développés, dont certains continuent d'appliquer des restrictions commerciales. | UN | ولم تلق جهود اﻹكوادور في هذا المجال، استجابة ملائمة دائما من البلدان المتقدمة النمو؛ التي استمر بعضها في تطبيق القيود على التجارة. |
A cet égard, l'Equateur souhaiterait que la position politique de principe qu'ont prise les Etats en ce qui concerne d'autres aspects du problème du désarmement nucléaire se manifeste aussi lors des étapes ultérieures de ces pourparlers exceptionnellement importants. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن إكوادور تأمل في أن يتضح الموقف السياسي المبدئي الذي أبدته الدول فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى لمشكلة نزع السلاح النووي خلال المراحل المقبلة من تلك المفاوضات البالغة اﻷهمية. |
89. L'Equateur a élaboré un ensemble de stratégies, de programmes et d'activités visant à incorporer les variables démographiques dans la planification du développement et accroître l'équité entre les sexes. | UN | ٨٩ - وصرح بأن إكوادور صممت مجموعة مترابطة من الاستراتيجيات والبرامج والنشاطات الهادفة الى إدماج المتغيرات الديمغرافية في التخطيط اﻹنمائي والى زيادة اﻹنصاف بين الجنسين. |
Il est arrivé il y a quelques jours à PDX à bord d'un avion qui venait de Quito, en Equateur. | Open Subtitles | لقد وصل منذ بضعه ايام في بورتلاند علي متن رحله جويه قادمة من كيتو في الاكوادور |