Dans cet esprit, la Guinée équatoriale est fortement impliquée dans la sécurisation de l'espace maritime du golfe de Guinée, notamment la zone D. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك غينيا الاستوائية بقوة في تأمين المجال البحري لخليج غينيا، لا سيما المنطقة دال. |
Comme en attestent les archives de tous les grands instituts de cartographie, cet espace maritime n'a jamais porté d'autre nom que celui de golfe Persique. | UN | وعلى نحو ما تشهد به الذاكرة المؤسسية لكل وكالات رسم الخرائط المعروفة، لطالما أطلق اسم الخليج الفارسي على هذا المجال البحري. |
Comme en attestent les archives de tous les grands instituts de cartographie, cet espace maritime n'a jamais porté d'autre nom que celui de golfe Persique. | UN | وعلى نحو ما تشهد به الذاكرة المؤسسية لكل وكالات رسم الخرائط المعروفة، لطالما أُطلق اسم الخليج الفارسي على هذا المجال البحري. |
En conséquence, si les besoins des pays en développement revêtent une dimension urgente et distincte concernant le développement durable de l'espace maritime relevant d'une juridiction nationale, leurs besoins dans un espace maritime qui ne relève d'aucune juridiction nationale doivent être considérés de manière intégrée. | UN | لذلك، ولئن كانت الولاية الوطنية على الموارد تعطي احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمجال البحري الواقع في نطاق الولاية الوطنية بعدا عاجلا ومميزا، فإن احتياجات الدول في المجال البحري خارج نطاق الولاية الوطنية ينبغي أن ينظر إليها بطريقة متكاملة. |
Nous devons jouir des ressources abondantes de l'espace maritime, mais d'une manière durable. | UN | وينبغي أن نتمتع بموارد حيز المحيطات الوفيرة، ولكن ينبغي أن نفعل ذلك على نحو مستدام. |
La République argentine a exercé, exerce et continuera d'exercer ses droits de souveraineté, notamment en matière d'administration et de contrôle des activités de pêche, dans l'espace maritime auquel le Royaume-Uni cherche à étendre sa prétendue juridiction. | UN | إن المجال البحري الذي تحاول المملكة المتحدة مد ما تدعي أنه ولايتها اﻹقليمية عليه هو مجال مارست فيه جمهورية اﻷرجنتين في الماضي وفي الحاضر وستمارس في المستقبل حقوقها السيادية، لا سيما فيما يتعلق بإدارة ومراقبة أنشطة صيد اﻷسماك. |
" Rappelant les principes et règles du droit international pertinents relatifs aux droits de passage dans l'espace maritime " ; | UN | " وإذ تذكر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري " ، |
- Du mémorandum d'entente entre la CEEAC, la CEDEAO et la CGG sur la sûreté et la sécurité dans l'espace maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre | UN | - مذكرة التفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن في المجال البحري لغرب أفريقيا ووسطها؛ |
Les chefs d'État et de gouvernement réunis au Sommet de Yaoundé, qui s'est tenu les 24 et 25 juin 2013, ont adopté une déclaration sur la sûreté et la sécurité dans l'espace maritime commun, connue sous le nom de < < Déclaration de Yaoundé > > . | UN | وأثناء مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المتعلق بالسلامة والأمن البحريين في خليج غينيا المعقود في ياوندي، يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013، اعتُمِد إعلان بشأن السلامة والأمن في المجال البحري المشترك، أُطلق عليه اسم ' ' إعلان ياوندي``. |
1.4 S'agissant de l'aménagement de la loi relative à l'espace maritime, aux eaux intérieures et aux installations portuaires de la République de Bulgarie, le Comité souhaiterait recevoir un rapport de situation sur le projet de règlement d'application de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie en mer (SOLAS) et du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (ISPS). | UN | 1-4 فيما يتعلق بتعديل قانون المجال البحري والطرق المائية الداخلية وموانئ جمهورية بلغاريا، ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة موافاتها بتقرير مرحلي عن مشروع القانون المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Au cours de la session de mai du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen du TNP, on nous a demandé quelle serait la valeur d'une initiative visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud si elle n'affectait par la liberté de la haute mer et les droits de passage dans l'espace maritime. | UN | وخلال دورة هذا العام للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو، سُئلنا عن الفائدة التي تعود من مبادرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي إذا لم تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري. |
espace maritime | UN | ثالثا - المجال البحري |
La République argentine a exercé, exerce et continuera d'exercer ses droits de souveraineté, notamment en matière d'administration et de contrôle des activités de pêche, dans l'espace maritime auquel le Royaume-Uni cherche à étendre sa prétendue juridiction. | UN | " إن المجال البحري الذي تحاول المملكة المتحدة مد ما تدعي أنه ولايتها اﻹقليمية عليه هو مجال مارست فيه جمهورية اﻷرجنتين في الماضي وفي الحاضر وستمارس في المستقبل حقوقها السيادية، لا سيما فيما يتعلق بإدارة ومراقبة أنشطة صيد اﻷسماك. |
Le Comité s'est félicité de la volonté politique dont avaient fait preuve le Cameroun, le Congo (pays hôte du Centre) et la Guinée équatoriale en vue de promouvoir l'entreprise par l'intermédiaire du Centre multinational de coordination pour la zone D du golfe de Guinée (couvrant l'espace maritime du Cameroun, de la Guinée équatoriale, du Gabon et de Sao Tomé-et-Principe). | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لما أُبدي من إرادة سياسية من قبل الكاميرون والكونغو (البلد المضيف للمركز) وغينيا الاستوائية في سبيل تعزيز إنشاء المركز من خلال مركز التنسيق المتعدد الجنسيات للمنطقة دال في خليج غينيا (التي تغطي المجال البحري للكاميرون وغينيا الاستوائية وغابون وسان تومي وبرينسيبي). |
Le Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte présente ses compliments à l'ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et a l'honneur de se référer à la décision unilatérale prise par le Royaume-Uni d'étendre les limites de sa prétendue juridiction sur l'espace maritime situé à l'ouest de la zone définie dans l'annexe de la Déclaration commune du 28 novembre 1990. | UN | المملكـة المتحـدة لبريطانيـا العظمــى وايرلنـدا الشماليـة تهدي وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة تحياتها إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وتشير إلى القرار الذي اتخذته بريطانيا من جانب واحد بتمديد ما تدعي أنه ولايتها اﻹقليمية على المجال البحري في المنطقتين الغربية والمحاذية للمنطقة الوارد وصفها في مرفق اﻹعلان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠. |
" Le Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte présente ses compliments à l'ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et a l'honneur de se référer à la décision unilatérale prise par le Royaume-Uni d'étendre les limites de sa prétendue juridiction sur l'espace maritime situé à l'ouest de la zone définie dans l'annexe de la Déclaration commune du 28 novembre 1990. | UN | " تهدي وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة تحياتها إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وتشير إلى القرار الذي اتخذته بريطانيا من جانب واحد بتمديد ما تدعي أنه ولايتها اﻹقليمية على المجال البحري في المنطقتين الغربية والمحاذية للمنطقة الوارد وصفها في مرفق اﻹعلان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠. |
Enfin, si l'on peut saluer les efforts fournis par les autorités dans la sécurisation de l'espace maritime et de la frontière avec le Nigéria, à travers le déploiement dissuasif des bataillons d'intervention rapide, force est de reconnaître que les indicateurs sécuritaires du Cameroun restent néanmoins à surveiller. Surtout qu'au cours de la période sous revue, deux cargaisons illégales d'armes ont été saisies au port de Douala. | UN | 44 - وأخيراً، فلئن كانت الجهود التي بذلتها السلطات لحماية المجال البحري والحدود مع نيجيريا من خلال قيامها، على سبيل الردع، بنشر كتائب التدخل السريع، جديرة بالتقدير، فلا بد من الاعتراف بأنه يتعين رغم ذلك مراقبة المؤشرات الأمنية في الكاميرون، لا سيما مع مصادرة شحنتين غير مشروعتين من الأسلحة في ميناء دوالا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Enfin, les questions de l'espace maritime sont extrêmement interdépendantes et doivent être abordées de manière globale. | UN | أخيراً، إن مشاكل حيز المحيطات متشابكة جداً ويتعين أن يُنظر فيها ككل. |
Violations de l'espace maritime | UN | جدول بالخروقات البحرية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2013 |
196 violations de l'espace aérien, 35 violations de l'espace maritime, 769 violations sur le terrain et 117 tirs ont été rapportés par la FINUL | UN | :: سجلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان 196 خرقا جويا و 35 خرقا بحريا و 769 خرقا بريا و 117 حادثة إطلاق نار. |
8. Enfin, l'expression < < golfe Persique > > est, depuis la nuit des temps, la seule appellation géographique correcte de l'espace maritime séparant la République islamique d'Iran de la péninsule arabique. | UN | 8 - وأخيرا، فإن تسمية " الخليج الفارسي " هي التسمية الجغرافية الحقيقية الوحيدة التي تطلق على الرقعة المائية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، وقد استخدمت منذ فجر التاريخ. |