"'esprit d'entreprise" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال الحرة
        
    • مباشرة اﻷعمال الحرة
        
    • على تنظيم المشاريع
        
    • وتنظيم المشاريع
        
    • مهارات تنظيم المشاريع
        
    • العمل الحر
        
    • المشاريع الخاصة
        
    • بتنظيم المشاريع
        
    • للأعمال الحرة
        
    • لتنظيم المشاريع
        
    • إقامة المشاريع
        
    • منظمي المشاريع
        
    • والمشاريع الخاصة
        
    • بالأعمال الحرة
        
    • القيام باﻷعمال الحرة
        
    Les documents transférables électroniques contribueront à promouvoir l'esprit d'entreprise et le commerce. UN وستساعد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والتجارة في المستقبل.
    L'accès au crédit pourrait aussi encourager l'esprit d'entreprise. UN ويمكن تشجيع مباشرة الأعمال الحرة بتحسين إمكانية الاستفادة من الائتمان.
    Cela étant, ces pays doivent continuer d'encourager l'esprit d'entreprise, de stimuler les investissements et de développer leurs exportations. UN وبناء على ذلك، فإن على هذه البلدان أن تواصل تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وحفز الاستثمارات والعمل على تنمية صادراتها.
    Dans d'autres pays, les longues années de gestion économique centralisée ont atrophié l'esprit d'entreprise dans les secteurs public et privé, et il a fallu prendre des mesures spéciales pour le faire renaître. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Le Département s'efforce d'aider les femmes par le biais de la formation, du transfert de technologie et du développement de l'esprit d'entreprise. UN وتسعى اﻹدارة إلى مساعدة المرأة عن طريق التدريب، ونقل التكنولوجيا وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع.
    Elle a également souligné les efforts consentis par son pays pour promouvoir l'esprit d'entreprise chez les jeunes. UN وقالت إن بلدها يسعى إلى تطوير مباشرة الأعمال الحرة بين الشباب.
    Il avait ainsi amélioré la qualité de l'emploi et mis sur pied quatre importants programmes promouvant l'esprit d'entreprise. UN وشمل تحسين نوعية العمالة وتنفيذ أربعة برامج رئيسية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    La Women Chamber of Commerce and Industry a été créée exclusivement aux fins de la promotion et du développement de l'esprit d'entreprise chez les Pakistanaises. UN تأسست غرفة المرأة للتجارة والصناعة بهدف وحيد هو تعزيز روح مباشرة الأعمال الحرة لدى المرأة في باكستان وتطويرها.
    Nous encourageons l'esprit d'entreprise et l'activité économique, en Afrique, comme moyen d'entretenir la croissance et le développement économique. UN ونحن نشجّع مباشرة الأعمال الحرة والأعمال التجارية كوسيلة لاستدامة النمو الاقتصادي والتنمية.
    En outre, un capital humain convenablement motivé donnera de la vigueur à l'esprit d'entreprise. UN فرأس المال البشري حين يتمتع بالدافع النفسي الملائم يؤثر على نشاط الأعمال الحرة.
    Nous sommes reconnus dans tous les secteurs comme le partenaire de premier choix du fait de notre capacité de développer des aptitudes de direction responsables et un esprit d'entreprise. UN ويُعترف بنا عبر القطاعات على أننا شريك الاختيار الأول لقدرتنا على تطوير مهارات القيادة المسؤولة ومباشرة الأعمال الحرة.
    Pour réussir, les programmes de développement de l'esprit d'entreprise doivent souvent être précédés d'une réforme de l'enseignement. UN ويعد اﻹصلاح التعليمي في كثير من اﻷحيان عاملا رئيسيا لنجاح برنامج تنمية القدرات على مباشرة اﻷعمال الحرة.
    IV. MESURES DE PROMOTION DE L'esprit d'entreprise UN رابعا - التدابير الرامية الى تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة
    Les formateurs tentent de modifier les comportements pour rendre l'orientation plus conforme à l'esprit d'entreprise. UN ويحاول مقدمو الدورات تغيير المواقف من أجل ترسيخ التوجيه نحو مباشرة اﻷعمال الحرة الى حد أبعد.
    DEVELOPPEMENT ET COOPERATION ECONOMIQUE INTERNATIONALE : esprit d'entreprise UN التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي: مباشرة اﻷعمال الحرة
    L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la UN مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل
    Un meilleur accès au crédit, notamment au microcrédit, était essentiel pour que l'esprit d'entreprise des hommes et des femmes puisse se développer. UN ويمثل تحسين فرص الوصول إلى الائتمان، بما في ذلك القروض الصغيرة، عاملا جوهريا في تحقيق قدرات الرجال والنساء على تنظيم المشاريع.
    Privatisation, esprit d'entreprise et compétitivité UN التحـول الى القطـاع الخاص وتنظيم المشاريع والقدرة على المنافسة
    L'acquisition de compétences commerciales et la promotion de l'esprit d'entreprise feront partie intégrante de toute la scolarité. UN وستصبح مهارات تنظيم المشاريع والأعمال التجارية جزءاً لا يتجزأ من جميع المراحل الدراسية.
    Si la guerre n'avait pas eu lieu, imaginez la façon dont cet investissement de 1 000 dollars aurait dans les deux cas renforcé l'esprit d'entreprise et permis de développer le travail indépendant. UN ولو لم تقع الحرب، تخيلوا كم كان الاستثمار بمبلغ 000 1 دولار في كل من الحالتين قد عزز المشروعين ووسع نطاق العمل الحر.
    Il n'y a pas d'appui à l'initiative privée ni à l'esprit d'entreprise dans la production agricole. UN ولا تتلقى المبادرات أو المشاريع الخاصة بالإنتاج الزراعي أي دعم.
    B. Incidence sur l'esprit d'entreprise et le développement des petites et moyennes UN اﻷثـر المتعلق بتنظيم المشاريع وتنمية المؤسسات الصغيـرة والمتوسطة
    Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société. UN ونتمتع بالأمل الكبير الذي يبعثه في مجتمعنا نمو الاقتصاد والاستثمار في البشر وإنشاء ثقافة للأعمال الحرة.
    Titre du projet : Appui intégré à la promotion de l'esprit d'entreprise UN عنوان المشروع: تهيئة دعم متكامل لتنظيم المشاريع
    L'esprit d'entreprise sera au cœur de la diversification. UN ستكون عملية إقامة المشاريع هي صلب عملية التنويع.
    Cette situation tient en partie aux politiques nationales qui n'encouragent pas suffisamment l'esprit d'entreprise, à l'insuffisance de l'infrastructure institutionnelle et au fait que les petites entreprises ne bénéficient pas d'une assistance technique. UN وتعزى هذه الحالة جزئيا إلى السياسات الوطنية التي لا تكون مهيأة على نحو كاف لتشجيع تنظيم المشاريع، وإلى أوجه النقص التي تعتري بناء المؤسسات، وعدم توجيه المساعدة التقنية إلى صغار منظمي المشاريع.
    Développement des moyens de production, des techniques et de l'esprit d'entreprise UN تنمية اﻹنتاج والتكنولوجيا والمشاريع الخاصة
    Ces dernières années, bon nombre de mesures importantes ont été prises et divers mécanismes ont été créés pour développer l'esprit d'entreprise chez les femmes. UN واتخذت في السنوات الأخيرة مجموعة من التدابير الهامة، وأقيمت آليات متنوعة لتطوير أنشطة القيام بالأعمال الحرة النسائية.
    L'enseignement théorique et pratique de la gestion est indispensable pour développer l'esprit d'entreprise. UN وإدارة التعليم والتدريب ضرورية لتحسين تطوير القيام باﻷعمال الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more