Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. | UN | فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية. |
Soulignant en outre l'importance de la commémoration en 2011 du vingtième anniversaire de la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، |
Le site des essais nucléaires de Semipalatinsk et la zone de la mer d'Aral sont devenus des zones sinistrées de dimensions mondiales. | UN | فمواقــع التجارب النووية في سميبالاتنسك وبحر آرال أصبحت مناطق كوارث ذات أبعاد عالمية. |
En matière de santé, le Gouvernement a pris toutes les mesures possibles pour améliorer la situation, en particulier dans les régions ayant subi un désastre écologique telles que l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et la région de la mer d'Aral. | UN | وفي مجال الصحة، اتخذت الحكومة جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة، وخاصة في المناطق التي تعرضت لكوارث إيكولوجية مثل الموقع القديم للتجارب النووية في سيميبالاتنسك ومنطقة بحر الآرال. |
Les efforts en cours en vue de parvenir à un large consensus pour demander aux gouvernements des deux pays de l'Asie du Sud qui ont procédé à des essais nucléaires de signer le Traité sont, à cet égard, très encourageants. | UN | ومن دواعي التشجيع لي الجهود التي تبذل للتوصل إلى توافق واسع النطاق في الآراء لجعل حكومتي البلدين اللذين أجريا تفجيرات للتجارب النووية في منطقة جنوب آسيا توقعان على المعاهدة. |
Une autre délégation a évoqué les drames écologiques, tels les anciens sites d'essais nucléaires de Sémipalatinsk qui continuaient d'avoir des conséquences désastreuses sur la santé et le développement des enfants. | UN | وعلﱠق وفد آخر على المآسي البيئية اﻷخرى، مثل مواقع التجارب النووية السابقة في سييبلاتينسك والتي لا تزال تخلف آثارا مدمرة على صحة اﻷطفال ونمائهم. |
Au début, on a réalisé les essais nucléaires de manière chaotique et occasionnelle en se souciant peu de l'environnement. | UN | وكانت التجارب النووية في البداية فوضوية وعَرضية وضارة جداً بالبيئة. |
Soulignant en outre l'importance de la commémoration en 2011 du vingtième anniversaire de la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، |
Au Kazakhstan, ces problèmes sont liés à des essais, qui ont eu lieu durant de nombreuses années au centre d'essais nucléaires de Semipalatinsk, et à la disparition de la mer d'Aral. | UN | وفي حالة كازاخستان هناك مشكلة التجارب النــووية التي اســتمرت على مــدى سنوات كثيرة في موقــع التجارب النووية في ســيميبالاتينسك واختفاء بحر آرال. |
La communauté internationale a donné la preuve de son appui résolu au TNP au lendemain des essais nucléaires de 1998 en Asie du Sud. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي دعمه القوي لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعد إجراء التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا في عام 1998. |
En fait, vu la conception actuelle du SSI, le site d'essais nucléaires de la Chine fait l'objet d'une surveillance plus intense que la moyenne mondiale. | UN | والواقع إن موقع التجارب النووية في الصين يخضع، بنظام الرصد الدولي كما هو مصمم حاليا، لكثافة رصد أعلى من المتوسط العالمي. |
La contamination d'une vaste région autour de la base d'essais nucléaires de Semipaletusk et la dégradation de l'écosystème de la mer Caspienne sont aussi des catastrophes écologiques qui entravent l'activité économique du pays et les réformes économiques et sociales. | UN | فالتلوث الذي أصاب منطقة واسعة حول قاعدة التجارب النووية في سيميبالتوسك، وتردي النظام البيئي في بحر كاسبيان تعتبر أيضا كوارث بيئية تعوق النشاط الاقتصادي للبلدان واﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية. |
En outre, le Gouvernement australien saisira toute occasion appropriée de faire part de la vive opposition de l'Australie au programme d'essais nucléaires de l'Inde et il continuera à encourager et à appuyer les efforts d'autres pays visant à mettre un terme à tous les essais d'armes nucléaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستغتنم الحكومة كل فرصة ملائمة لتسجيل المعارضة الشديدة لاستراليا لبرنامج التجارب النووية في الهند، وستستمر في تشجيع ودعم جهود اﻵخرين الرامية إلى وضع حد لجميع تجارب اﻷسلحة النووية. |
Le 29 août 1991, le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk a été fermé par décret présidentiel. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 1991، أُغلق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك بقرار رئاسي. |
La communauté internationale a donné la preuve de son appui résolu au TNP au lendemain des essais nucléaires de 1998 en Asie du Sud. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي دعمه القوي لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعد إجراء التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا في عام 1998. |
2. Le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk a été fermé | UN | 2 - أُغلق موقع التجارب النووية في سميبالاتينسك |
- La fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk; | UN | - إغلاق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك؛ |
Les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ont confirmé le rôle essentiel du TNP en matière de prolifération et celui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان أكدت الدور اﻷساسي لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مجال عدم الانتشار. |
2.1 À la suite de la reprise des essais nucléaires de la France dans le Pacifique, des émeutes ont eu lieu à Tahiti le 6 septembre 1995. | UN | ٢-١ إثر استئناف فرنسا للتجارب النووية في المحيط الهادئ، حدثت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أعمال شغب في تاهيتي. |
En outre, nous sommes confrontés à de graves problèmes sociaux résultant des catastrophes écologiques de grande envergure survenues dans la région de la mer d'Aral et autour de l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وهنا، نواجه مشكلة اجتماعية خطيرة تتعلق بالكوارث اﻷيكولوجية الواسعة النطاق في منطقة بحر آرال وحول الموقع السابق للتجارب النووية في سيميبالاتينسك. |
Il y a quelques jours, la deuxième Conférence internationale sur les problèmes de non-prolifération s'est tenue à Kourchatov, sur le territoire de l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | ومنذ أيام قليلة، عقد المؤتمر الدولي الثاني المعني بمشاكل عدم الانتشار، في مدينــــة كورشاتوف، وهي تقع في أراضي منطقة التجارب النووية السابقة في سيميبالاتينسك. |