"'essence" - Translation from French to Arabic

    • البنزين
        
    • الوقود
        
    • بجوهر
        
    • الغازولين
        
    • الجوهر
        
    • البترول
        
    • للوقود
        
    • جوهرها
        
    • للبنزين
        
    • والجوهر
        
    • بالبنزين
        
    • ووقود
        
    • وجوهر
        
    • وجوهره
        
    • وجوهرها
        
    28,2 millions de litres de carburant diesel, 1,2 million de litres d'essence et de kérosène et 53,5 millions de litres de carburéacteur A-1 UN 28.2 مليون لتر من وقود الديزل و 1.2 مليون لتر من البنزين والكيروسين و 53.5 مليون لتر من وقود الطائرات
    31 millions de litres de carburant diesel, 0,89 million de litres d'essence et de kérosène et 48,3 millions de litres de carburéacteur A-1 UN 31 مليون لتر من وقود الديزل و 0.89 مليون لتر من البنزين والكيروسين و 48.3 مليون لتر من وقود الطائرات
    Ces six pays ont tous introduit l'essence sans plomb, dont l'usage s'est répandu. UN ومن الملاحظ أن جميع البلدان الستة أدخلت البنزين الذي لا يستخدم الرصاص، وبدأ استخدامه يتزايد.
    Coût estimé à 10 % du coût de l'essence UN تكلفة تقديرية توازي 10 في المائة من تكلفة الوقود
    Ça va consommer l'essence beaucoup plus vite mais... je ne crois pas qu'on ait le choix. Open Subtitles السخانات ؛ إنها تستخدم الوقود أسرع بكثير؛ و لكن ليس لدينا خياراً آخر.
    Dans ce contexte, je tiens à rappeler l'essence de la position du Bélarus exposée au cours du débat politique général. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بجوهر موقف بيلاروس كما اتضح في المناقشة السياسية العامة.
    Elle interdit la mise sur le marché d'essence au plomb destinée aux véhicules. UN ويحظر الإجراء التنظيمي النهائي طرح الغازولين المحتوي على الرصاص للمركبات في الأسواق.
    Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, UN وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطر على صحة البشر ولا سيما الأطفال،
    Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, UN وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطـر على صحة البشر ولا سيما الأطفال،
    Exposé des faits: pollution de la nappe phréatique de Simón Planas suite au déversement de 350 000 litres d'essence sans plomb. UN الوقائع: تلوُّث مستودع الماء الأرضي في سيمون بلانَس نتيجة لتسرب 000 350 لتر من البنزين غير المعالَج بالرصاص.
    Nous demandons que l'essence au plomb et d'autres substances toxiques cessent immédiatement d'être utilisées. UN وندعو إلى التوقف بصورة تدريجية وفوراً عن استعمال البنزين المحتوي على الرصاص وغيره من المواد السامة.
    Deux semaines plus tard, 5 500 autres tonnes d'essence ont été importées. UN وبعد مضي أسبوعين، تم استيراد 500 5 طن متري من البنزين.
    Les partenaires ont fournis des fonds au PNUE pour appuyer les activités visant à éliminer progressivement l'essence au plomb. UN وقدم الشركاء التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة المعدة للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص في البنزين.
    Sauf qu'à la place du lait, on a de l'essence qui vient de l'Est. Open Subtitles إلا أنه بدلا من الحليب.. تقدم الوقود الذي يأتي من الشرق
    Je veux dire, je suis pour une bonne consommation d'essence, Open Subtitles أعني، أنا اؤيد كلياً الترشيد في أستخدام الوقود
    Vois ce que j'ai fait e cette ville avec de l'essence et quelques balles. Open Subtitles انظر ماذا فعلت لهذه المدينة ببضع براميل من الوقود وبعض الرصاصات.
    Nous tenons à souligner que l'Assemblée générale, qui est l'organe à représentation universelle, doit être dûment informée de l'essence du travail fait par le Conseil de sécurité. UN ونود أن نؤكد أن الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تتوفر لها صفة التمثيل العالمي، يجب أن نكون على علم تام بجوهر ما يركز عليه مجلس اﻷمن.
    Vu qu'il y a maintenant un brûleur à côté de l'essence, je dirais que oui. Open Subtitles حسناً، بما أنّ وعاء الغازولين بجوار موقد لهب، سيتعيّن عليّ القول بلى.
    Un coup très dur a été porté à l'essence morale du droit international et aux principes de comportement en vigueur entre les nations. UN لقد وجﱢهت ضربة قاصمة إلى الجوهر اﻷخلاقي للقانون الدولي ومبادئ السلوك المعاصر فيما بين اﻷمم.
    Les calculs tiennent compte de l'augmentation du prix de l'essence, qui est passé de 0,25 à 0,35 dollar le litre. UN وروعي في حساب التكاليف ارتفاع تكلفة البترول من 25 إلى 35 سنتا للتر الواحد.
    Ça veut dire au moins 24 heures sur la route, pas d'arrêts, pas d'exceptions à part pour l'essence et les pauses pipi. Open Subtitles هذا يعني على الأقل 24 ساعة أخرى من المسير بلا توقف و لا استثناءات إلا للوقود و الحمامات
    Depuis lors, il a consacré son action aux nécessiteux, aux malades et aux blessés en temps de guerre ou de paix. Cet objectif est son essence même, sa raison d'être. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    Coût estimatif du litre d'essence : 0,40 dollar UN تبلغ التكلفة المقدرة للبنزين ٠,٤٠ من الدولار للتر
    La liberté relève des mêmes conditions que la dignité. Elle n'est pas un cadeau du chef de l'État, mais plutôt un principe de base, l'essence d'un être humain. UN وكما الكرامة، كذلك الحرية، الحرية ليست هبة من الحاكم والدولة، بل هي الأصل والأساس والجوهر للإنسان.
    Et je devine... qu'il y a aussi de l'arnaque à l'essence. Open Subtitles ويمكنني التخمين ان هناك حيل ذات صلة بالبنزين كذلك
    5 % des recettes sur les billets de 10 dollars, tes repas et de l'essence. Open Subtitles سأعطيك 5 بالمائة عن كل 10 دولارات مع وجبات الطعام ووقود الشاحنة.
    Chaque État dispose d'un vote - c'est l'exemple même de la démocratie représentative, l'essence de l'Assemblée générale et l'image de marque du multilatéralisme à l'ONU. UN فلكل دولة صوت فيها، وهذا لبّ الديمقراطية التمثيلية، وجوهر الجمعية العامة وعنوان عملية الأمم المتحدة لتعددية الأطراف.
    Il est temps de placer la personne et son essence au centre des décisions publiques. UN حان الوقت لنضع الشخص المعني وجوهره في صميم السياسات العامة.
    La dignité et la liberté de l'homme sont l'essence même de la Convention. UN إن صلب الاتفاقية وجوهرها هو احترام كرامة الإنسان وحريته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more