"'est aux" - Translation from French to Arabic

    • على كاهل
        
    • من وظيفة
        
    • وتقع على
        
    • والأمن تقع في المقام
        
    Néanmoins, c'est aux États qu'il revient de protéger ces droits et cette responsabilité ne saurait être transférée aux entreprises. UN غير أن مهمة كفالة حماية حقوق الإنسان تقع على كاهل الدول ولا يمكن نقلها إلى مؤسسات قطاع الأعمال.
    Cela dit, c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'il appartient au premier chef de régler leurs divergences. UN ولكن المسؤولية اﻷساسية عن تسوية الخلافات بين الطرفين الطاجيكيين تقع على كاهل هذين الطرفين نفسيهما.
    Premièrement, c'est aux gouvernements qu'incombe au premier chef la mise en ouvre du Programme d'action mondial. UN أولها، أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ هذا البرنامج تقع على كاهل الحكومات.
    C'est aux commissaires qu'incombera cette fonction. UN وسيكون من وظيفة المفوضين تقديم هذا العنصر.
    C'est aux commissaires qu'incombera cette fonction. UN وسيكون من وظيفة المفوضين تقديم هذا العنصر.
    En fin de compte, c'est aux États de déterminer s'il existe suffisamment d'intérêts en jeu. UN وتقع على البلدان في نهاية المطاف مسؤولية إدراك أن الأمر ينطوي على مصالح قوية بما فيه الكفاية.
    C'est aux autorités nationales qu'incombent en premier lieu le devoir et la responsabilité de fournir assistance et protection aux personnes touchées par une catastrophe naturelle. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Il réaffirme que c'est aux Somaliens eux-mêmes qu'incombe la responsabilité pleine et entière de la réconciliation nationale et du rétablissement de la paix. UN ويؤكد المجلس من جديد أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة والسلام الوطنيين تقع على كاهل الشعب الصومالي نفسه.
    Il réaffirme que c'est aux Somaliens eux-mêmes qu'incombe la responsabilité pleine et entière de la réconciliation nationale et du rétablissement de la paix. UN ويؤكد المجلس من جديد أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة والسلام الوطنيين تقع على كاهل الشعب الصومالي نفسه.
    Il est également évident que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de veiller au respect des droits de l'homme. UN وواضح أيضا أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ حقوق الإنسان تقع على كاهل الحكومات.
    Réitérant que c'est aux Angolais eux-mêmes qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de mener le processus de paix à son terme, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلم تقع على كاهل اﻷنغوليين أنفسهم،
    Réaffirmant que c'est aux Angolais eux-mêmes qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de mener le processus de paix à son terme, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلام تقع على كاهل الشعب اﻷنغولي نفسه،
    Réitérant que c'est aux Angolais eux-mêmes qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de mener le processus de paix à son terme, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلم تقع على كاهل اﻷنغوليين أنفسهم،
    C'est aux commissaires qu'incombera cette fonction. UN وسيكون من وظيفة المفوضين تقديم هذا العنصر.
    C'est aux commissaires qu'incombera cette fonction. UN وسيكون من وظيفة المفوضين توفير هذا العنصر.
    C'est aux commissaires qu'incombera cette fonction. " (par. 20) UN وسيكون من وظيفة المفاوضين تقديم هذا العنصر. " )الفقرة ٠٢(
    C'est aux commissaires qu'incombera cette fonction. " (S/22559, par. 20) UN وسيكون من وظيفة المفوضين تقديم هذا العنصر " . S/22559)، الفقرة 20(.
    C'est aux commissaires qu'incombera cette fonction. " (S/22559, par. 20). UN وسيكون من وظيفة المفوضين تقديم هذا العنصر " . S/22559) ، الفقرة 20).
    C'est aux Etats qu'il incombe de faire le nécessaire pour éliminer ces obstacles. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    C'est aux Etats qu'il incombe de faire le nécessaire pour éliminer ces obstacles. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    C'est aux employeurs qu'il incombe au premier chef d'organiser la formation professionnelle des enseignants. UN وتقع على أرباب العمل المسؤولية الأولى لاتخاذ الترتيبات اللازمة لكي يستكمل المدرسون تحصيلهم العلمي.
    C'est aux pays intéressés par des programmes électronucléaires qu'il incombe au premier chef d'y pourvoir, mais la coopération internationale dans ce domaine s'avère utile pour soutenir les pays concernés. UN وعلى الرغم من أن مسؤولية كفالة تنفيذ الضمانات المتعلقة بعدم الانتشار والالتزامات المتعلقة بالسلامة والأمن تقع في المقام الأول على عاتق البلدان المهتمة بوضع برامج خاصة بتوليد القدرة النووية، فإن التعاون الدولي في هذا الميدان يفيد في دعم البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more