"'est déroulée" - Translation from French to Arabic

    • وعُقدت
        
    • وقد عُقدت
        
    • قد جرت
        
    • العملية في الفترة
        
    • ومرت
        
    • ودارت
        
    • التقييم في الفترة
        
    • سارت عملية
        
    • وقد جرت هذه
        
    La quatorzième session du Groupe de travail sur les populations autochtones s'est déroulée du 29 juillet au 2 août 1996. UN وعُقدت في الفترة من ٩٢ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    La première session du premier procès s'est déroulée en l'absence d'avocat, malgré les objections expresses de l'intéressée. UN وعُقدت الجلسة الأولى من محاكمة السيدة دارابي الأولى دون وجود محاميها رغم اعتراض السيدة دارابي الصريح.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    La première s'est déroulée en Asie du Sud, avec le Bangladesh, le Bhoutan, l'Inde, les Maldives, le Népal et le Sri Lanka. UN وقد عُقدت الدورة التدريبية الأولى في جنوب آسيا وشاركت فيها بنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند.
    Les mesures adoptées ont porté des fruits puisqu'il est généralement considéré que la campagne électorale de 2006 s'est déroulée dans des conditions satisfaisantes, et les sanctions ont eu manifestement un effet dissuasif pour les commissions électorales régionales. UN وقد أتت التدابير المعتمدة ثمارها على اعتبار أن الحملة الانتخابية لعام 2006 قد جرت في ظروف مرضية، وقد كان للعقوبات المفروضة بشكل واضح أثر رادع بالنسبة إلى اللجان الانتخابية الإقليمية.
    La mission s'est déroulée du 22 juin au 1er juillet 1994, sous la direction de M. Garry Dillon, de l'AIEA, en tant qu'inspecteur principal. UN ولقد تمت هذه العملية في الفترة من ٢٢ حزيران/يونيه الى ١ تموز/يوليه ١٩٤ ورأسها السيد غاري ديلون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه كبير المفتشين.
    La procédure suivie pour l'élaboration du rapport du Burkina Faso en vue de l'Examen Périodique Universel (EPU) s'est déroulée selon les étapes suivantes : UN ومرت الإجراءات المتبعة لإعداد تقرير بوركينا فاسو لأغراض الاستعراض الدوري الشامل بالمراحل التالية:
    La séance, s'est déroulée entièrement en créole, la langue nationale de la population, reconnue langue officielle depuis la Constitution de 1987. UN ودارت كامل مناقشات الجلسة بلغة الكريول، اللغة الوطنية للسكان، والمعترف بأنها اللغة الرسمية منذ دستور 1987.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    11. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 11- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة من قرار المجلس 5/1.
    La seconde session s'est déroulée sur deux semaines en novembre 2013. UN 50 - وعُقدت دورة برنامج الزمالات الثانية لمدة أسبوعين في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La deuxième session de la Conférence s'est déroulée en octobre 2005. UN وعُقدت دورة المؤتمر الثانية في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    20. La procédure orale s'est déroulée au Palais des Nations, à Genève, les 14 et 15 septembre 2004. UN 20- وعُقدت المداولات الشفوية في قصر الأمم بجنيف يومي 14 و15 أيلول/سبتمبر 2004.
    Comme il a été indiqué plus haut, la séance récapitulative s'est déroulée à huis clos. UN وقد عُقدت الجلسة الختامية الموضوعية أيضا كجلسة خاصة.
    La première session du premier procès s'est déroulée en l'absence de l'avocat de l'intéressée qui avait pourtant expressément demandé la suspension du procès. UN وقد عُقدت الجلسة الأولى من المحاكمة الأولى في غياب محامي السيدة دارابي رغم أنها طلبت صراحة تأجيل المحاكمة.
    Cette conférence, qui faisait partie des conférences spécialisées de l'OEA, s'est déroulée à intervalles réguliers jusqu'en 1996, avec la collaboration de l'Institut interaméricain. UN وقد عُقدت دورات هذا المؤتمر بانتظام حتى عام 1996 بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية.
    La direction a confirmé que la recherche d'un fournisseur de conseils et de services de gestion des voyages s'est déroulée en totalité dans le respect des règles et directives applicables. UN 8 - وأكدت الإدارة أن جميع عمليات الشراء المتعلقة بالشركة الاستشارية وخدمات إدارة السفر قد جرت وفقا للأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    La direction a confirmé que la recherche d'un fournisseur de conseils et de services de gestion des voyages s'est déroulée en totalité dans le respect des règles et directives applicables. UN 8 - وأكدت الإدارة أن جميع عمليات الشراء المتعلقة بالشركة الاستشارية وخدمات إدارة السفر قد جرت وفقا للأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    La mission s'est déroulée du 4 au 11 février 1994, sous la direction de M. Garry Dillon, de l'AIEA, en tant qu'inspecteur principal. UN ولقد تمت هذه العملية في الفترة من ٤ إلى ١١ شباط/فبراير ٤٩٩١ ورأسها السيد غاري ديلون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه كبير المفتشين.
    Le 22 juin 2003, la visite du Pape Jean-Paul II à Banja Luka s'est déroulée sans incident. UN 11 - ومرت الزيارة التي أجراها البابا يوحنا بولس الثاني إلى بانيا لوكا في 22 حزيران/ يونيه 2003 من دون وقوع حوادث.
    La Conférence s'est déroulée en anglais, arabe et français, avec interprétation simultanée. UN ١٦- ودارت مداولات المؤتمر باللغتين الإنكليزية والفرنسية بالاستعانة بالترجمة الفورية.
    L'évaluation portait essentiellement sur cinq catégories présélectionnées de produits fournis et s'est déroulée entre mai et novembre 2006. UN وركز التقييم على خمس فئات من منتجات الإمداد اختيرت سلفا، وتم إجراء التقييم في الفترة الممتدة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Jusqu'ici, la distribution s'est déroulée sans incident et certains établissements sanitaires signalent déjà une augmentation du nombre de personnes qui se présentent pour être soignées. UN وقد سارت عملية التوزيع حتى اﻵن بوصورة سلسة وتبلغ بعض المرافق بالفعل عن حدوث زيادة في عدد من يحضرون من المرضى.
    Les fiscales chargés de l'affaire ont participé à l'intervention au domicile de Claudio Ramírez, où Francisco Cortés a été arrêté, qui s'est déroulée en présence de la presse nationale. UN وشارك المدعون العامون المكلفون بالقضية في مداهمة بيت كلاوديو راميرز حيث ألقي القبض على فرانسيسكو كورتيس وقد جرت هذه المداهمة بحضور الصحافة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more