Il est dans l'intérêt de chacun de trouver des solutions définitives pour chaque zone contestée et revendiquée. | UN | وإنه من مصلحة الجميع أن تكون ثمة حلول نهائية لجميع المناطق المتنازع عليها والمطالب بها. |
Cela est dans l'intérêt de toutes les parties concernées. | UN | إذ أن هذا الأمر من مصلحة جميع الجهات المعنية. |
La reprise, le plus rapidement possible, des travaux de fond à la Conférence du désarmement est dans l'intérêt de la Russie. | UN | إن من مصلحة روسيا أن تُستَأنف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
Il est dans l'intérêt de tous les États d'unir leurs efforts pour lutter contre ce problème. | UN | وإن من مصلحة جميع الدول أن تعمل معاً على محاربة هذه المسألة. |
Il est dans l'intérêt de tous les organes conventionnels de se pencher sur le problème des retards de présentation des rapports des États parties. | UN | وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف. |
Il est dans l'intérêt de tous les États de soutenir le Traité, de préserver son intégrité et sa validité, et de le renforcer encore. | UN | من مصلحة جميع الدول دعم المعاهدة والمحافظة على سلامتها وسريانها، وزيادة تعزيزها. |
Il est dans l'intérêt de tous les États de soutenir le Traité, de préserver son intégrité et sa validité, et de le renforcer encore. | UN | من مصلحة جميع الدول دعم المعاهدة والمحافظة على سلامتها وسريانها، وزيادة تعزيزها. |
Il est dans l'intérêt de tous les États parties de les utiliser pleinement. | UN | وإن من مصلحة جميع الدول الأطراف زيادة الاستعانة بهذه الموارد التكنولوجية. |
Il est dans l'intérêt de tous les voisins et de la région que l'Afghanistan soit stable, pacifique et prospère. | UN | ذلك أن من مصلحة جميع البلدان المجاورة في المنطقة أن تصبح أفغانستان بلدا يعمه الاستقرار والسلام والإزدهار. |
Aujourd'hui, il est dans l'intérêt de l'humanité de renforcer davantage l'efficacité de l'ONU en tant qu'élément central du système collectif de paix et de sécurité. | UN | واليوم، من مصلحة البشرية مواصلة تعزيز فعالية الأمم المتحدة باعتبارها العنصر الرئيسي في نظام الأمن والسلم الجماعيين. |
Elle est convaincue qu'à l'ère de l'urbanisation, il est dans l'intérêt de l'ONU de promouvoir la coopération avec les autorités locales. | UN | والمنظمة على قناعة بأنه من مصلحة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون بينها وبين السلطات المحلية في عصر العمران الحضري. |
Pour cette raison, il est dans l'intérêt de la communauté internationale de commencer rapidement à élaborer des critères universels en matière de reconnaissance internationale des États. | UN | ولهذا السبب، فإن من مصلحة المجتمع الدولي أن يبدأ، في الأجل القريب، بوضع معايير عالمية للاعتراف الدولي بالدول. |
Cela pourrait s'avérer nécessaire dans certains cas, mais il est dans l'intérêt de tous que ces conditions ne soient pas remplies. | UN | وهذا قد يكون ضروريا في ظل بعض الظروف، ولكن من مصلحة الجميع ألا تحدث تلك الظروف في المقام الأول. |
Notre délégation estime qu'il n'est dans l'intérêt de personne que soient considérées comme vouées à l'échec toutes délibérations à ce sujet au sein la Commission. | UN | ويدرك وفدنا أنه ليس من مصلحة أحد أن يُنظر إلى الهيئة على أنها محفل لم يعد يصلح لهذه المداولات. |
Estimant qu'il est dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies que tous les États soient invités à prendre part à ses travaux, | UN | وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها، |
Il n'est dans l'intérêt de personne de poursuivre des politiques anticubaines qui ont perdu leur attrait. | UN | فليس من مصلحة أحد مواصلة استهداف كوبا بسياسات فقدت وجاهتها. |
On ne répétera jamais assez qu'un tel traité est dans l'intérêt de tous et surtout des États parties au TNP qui sont dépourvus d'armes nucléaires. | UN | ولا نمل من تكرار القول بأن معاهدة وقف الإنتاج هي من مصلحة الجميع، وخصوصاً الدول غير النووية في معاهدة عدم الانتشار. |
Le bénéficiaire réel de l'allocation est la mère, à moins que le père n'arrive à prouver que c'est dans l'intérêt de l'enfant que ce paiement doit lui être fait. | UN | والمستحق الفعلي للعلاوة هي الأم، إلا إذا أثبت الأب أن من مصلحة الطفل دفع هذا المبلغ للأب. |
Il est dans l'intérêt de tous les États de faire passer un tel message tout en prenant clairement acte des avantages qu'aurait l'aboutissement du Cycle de Doha. | UN | وأضاف أن من مصلحة جميع الدول إرسال هذه الرسالة مع إدراك واضح للفوائد التي تتحقق من التوصل بجولة الدوحة إلى نتائج ناجحة. |
Il n'est dans l'intérêt de personne que l'Organisation obéisse à des règles strictes qui ne sont plus adaptées aux mandats et activités du Secrétariat. | UN | وليس من مصلحة أحد أن تدار المنظمة بأنظمة تتسم بالجمود ولم تعد صالحة لاضطلاع الأمانة العامة بولاياتها وأنشطتها. |