"'est demandé si" - Translation from French to Arabic

    • عما إذا كان
        
    • عما إذا كانت
        
    • عما إذا لم يكن
        
    • عما اذا كانت
        
    • أثير تساؤل بشأن ما إذا كانت
        
    • وأثيرت مسألة ما إذا كانت
        
    Un représentant s'est demandé si les pays en développement avaient intérêt à accumuler des réserves en renminbi. UN وتساءل أحد المندوبين عما إذا كان ينبغي للبلدان النامية أن تُراكم المزيد من المبالغ بالرينمبي.
    Une délégation s'est demandé si le programme n'était pas trop ambitieux vu la situation actuelle. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    Un participant s'est demandé si le Conseil était simplement devenu plus actif, sans pour autant être plus efficace. UN وتساءل متكلم عما إذا كان المجلس قد أصبح ببساطة أكثر نشاطا دون أن يصبح أكثر فعالية.
    Il s'est demandé si ces mesures étaient justifiables. UN وتساءل عما إذا كانت هناك مبررات لهذه التدابير.
    Le Président, constatant que la mondialisation était un phénomène irréversible, s'est demandé si la notion d'État continuerait à exister ou disparaîtrait. UN واعترف الرئيس بأن العولمة لا يمكن الرجوع عنها وتساءل عما إذا كانت الدولــة ستبقى كما هي أم أنها ستتعرض للتحلل.
    Tout en admettant que cette définition était techniquement irréprochable, on s'est demandé si elle n'était pas partiale, en ce qu'elle n'abordait que le seul aspect du non-respect d'une obligation. UN ولئن اعتبر التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص غير قابل للطعن تقنيا، فقد طُرح السؤال عما إذا كان هذا التعريف أحادي الجانب لكونه لا يشير إلا إلى جانب عدم التقيد بالتزام ما.
    75. On s'est demandé si la procédure décrite au paragraphe 2 ne devrait pas être laissée au droit général des cessions de créance. UN ٧٥ - أثير سؤال عما إذا كان من اﻷفضل ترك الاجراء الموصوف في الفقرة ٢ للقانون العام للتنازل عن المطالبات.
    Une telle divulgation pourrait être utile mais on s'est demandé si elle n'enfreindrait pas le principe de la neutralité du prestataire. UN وقيل إنَّ هذه المعلومة قد تكون مفيدة لعامة الناس ولكن استُفسِر عما إذا كان هذا الإفشاء يخالف مبدأ حياد مقدّم الخدمات.
    On s'est demandé si cet effet serait souhaitable. UN وطُرح تساؤل عما إذا كان ما يترتّب على ذلك من مفعول أمرا مرغوباً فيه.
    On s'est demandé si la Convention devrait également englober le texte du règlement sur la transparence. UN وأُثير تساؤل عما إذا كان ينبغي للاتفاقية أن تتضمن أيضاً نص قواعد الشفافية.
    En revanche, on s'est demandé si la reconnaissance devait venir en premier, au niveau des relations d'État à État, certains États exprimant librement des excuses, sans reconnaître la violation, suivant une pratique comparable à celle des paiements à titre gracieux. UN ومن ناحية أخرى، كان هناك تساؤل عما إذا كان ينبغي للإقرار أن يكون أولاً على مستوى دولة إلى دولة، نظراً لأن بعض الدول تقدم اعتذارات بصورة حرة، دون الإقرار بالانتهاك، بطريقة تماثل تقديم مدفوعات طوعاً.
    Une délégation s'est demandé si le PNUD avait participé à l'exécution de programmes à l'échelle de domaines particuliers. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اشترك في برامج المنهج القطاعي.
    50. Pendant les débats, on s'est demandé si les activités des SMSP pouvaient avoir des effets négatifs partout dans le monde. UN 50- وطُرح سؤال في أثناء النقاش عما إذا كانت الأضرار التي تحدثها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مشكلة عالمية.
    Un participant s'est demandé si l'on n'insistait pas trop sur la protection de tels renseignements. UN وتساءل أحد المشاركين عما إذا كانت مسألة حماية المعلومات الحساسة مبالغاً فيها.
    Un autre participant s'est demandé si le président d'un organe subsidiaire a le pouvoir de renvoyer au Conseil les sujets dans l'impasse ou si cette décision doit être d'abord approuvée par le Comité. UN وتساءل مشارك آخر عما إذا كانت سلطة رئيس الهيئة الفرعية تُخوله تحويل حالات استحالة التوصل إلى اتفاق إلى المجلس أم أنه ينبغي على الهيئة المعنية أن تتخذ قرارا في هذا الشأن قبل ذلك.
    Par exemple, il est demandé si les normes internationales d'information financière (IFRS) sont obligatoires et si elles sont autorisées. UN على سبيل المثال، يُسأل المجيبون عما إذا كانت المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضرورية وعما إذا كان مسموحاً بها.
    Il s'est demandé si l'organisation était mêlée à des organisations qui cherchaient à renverser un État membre. UN وتساءل عما إذا كانت المنظمة ضالعة مع أي منظمة تسعى إلى الإطاحة بنظام إحدى الدول الأعضاء.
    Elle s'est demandé si le bureau de pays du FNUAP disposait d'un effectif suffisant. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت أعداد الموظفين في المكتب الميداني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كافية.
    Un membre du Comité s'est demandé si les projets exécutés par l'organisation l'avaient été à la demande du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وتساءل أحد أعضاء اللجنة عما إذا لم يكن تنفيذ مشاريع المنظمة بناء على أوامر من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    579. On s'est demandé si la Commission pour l'égalité des chances avait prévu des mesures spéciales pour les immigrants, qui étaient généralement plus vulnérables et avaient moins facilement accès au marché du travail. UN ٩٧٥ - وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت للجنة تكافؤ الفرص أحكام خاصة بشأن المهاجرين، الذين عادة ما يكونون أكثر قابلية للتضرر وأقل فرصة في الالتحاق بسوق العمل من غيرهم.
    Premièrement, on s'est demandé si la phase de médiation prenait fin au moment de l'accord ou lorsque celui-ci était consigné sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne. UN فأولاً أثير تساؤل بشأن ما إذا كانت مرحلة التسوية الميسَّرة تنتهي وقت التوصل إلى تسوية أم وقت تسجيل اتفاق التسوية في منصة تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    On s'est demandé si les mesures qualitatives étaient les mieux adaptées aux activités de contrôle. UN 355- وأثيرت مسألة ما إذا كانت التدابير النوعية هي أكثر التدابير ملاءمة لأنشطة الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more