"'est dite préoccupée par" - Translation from French to Arabic

    • عن قلقها إزاء
        
    • عن قلقها بشأن
        
    • ظلت قلقة
        
    • الوفد عن قلقه من
        
    Elle s'est dite préoccupée par les informations faisant état d'obstacles que rencontraient les personnes handicapées et de discriminations dont elles faisaient l'objet. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est dite préoccupée par le retard dans la ratification de la Convention contre la torture. UN وأعربت عن قلقها إزاء التأخر في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle s'est dite préoccupée par les informations faisant état du recours excessif à la force par des agents des forces de l'ordre. UN وأعربت عن قلقها إزاء ما يردها من تقارير عن إفراط موظفي إنفاذ القانون في استعمال القوة.
    Elle s'est dite préoccupée par le racisme et la xénophobie. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنصرية وكره الأجانب.
    Elle s'est dite préoccupée par des informations donnant à entendre que des journaux avaient été l'objet de plaintes en diffamation pour avoir diffusé des nouvelles sur des dirigeants politiques. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير التي تتحدث عن رفع دعاوى التشهير ضد بعض الصحف بسبب تقديمها تقارير عن القادة السياسيين.
    Elle s'est dite préoccupée par l'intensification des tensions et des violences interethniques. UN وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد التوتر والعنف بين الإثنيات.
    Elle s'est dite préoccupée par les agressions dont étaient victimes les minorités religieuses. UN وأعربت عن قلقها إزاء الهجمات الموجهة ضد الأقليات الدينية.
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination à l'égard des femmes et leur représentation inégale aux postes de décision. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة وعدم تمثيل المرأة تمثيلاً كافياً في وظائف صنع القرار.
    L'Australie s'est dite préoccupée par l'incrimination des rapports sexuels entre personnes consentantes de même sexe. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء تجريم إقامة علاقات جنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس.
    Elle s'est dite préoccupée par les agressions dont étaient victimes les défenseurs des droits de l'homme et a demandé quelles mesures il était prévu de prendre pour protéger leurs droits. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وتساءلت عن التدابير المزمع اتخاذها لحماية حقوقهم.
    Elle s'est dite préoccupée par la faible proportion de garçons inscrits dans l'enseignement secondaire et par le taux élevé d'absentéisme scolaire. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الصبيان المسجلين في التعليم الثانوي وإزاء ارتفاع معدل التغيب عن المدرسة.
    Elle s'est dite préoccupée par l'absence de dispositions garantissant l'égalité des sexes dans la Constitution. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في الدستور يكفل المساواة الجنسانية.
    Elle s'est dite préoccupée par les cas de Roms n'ayant pas pu s'inscrire sur les listes électorales. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها التي لم تستطع فيها شعوب الروما التسجيل من أجل التصويت في الانتخابات.
    L'Australie s'est dite préoccupée par les informations faisant état d'actes de violence envers les femmes et les filles. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن العنف ضد النساء والفتيات.
    Elle s'est dite préoccupée par le fait que les autorités invoquaient la loi relative à la répression du terrorisme de 2008 pour restreindre la liberté d'expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام السلطات لقانون عام 2008 بشأن مكافحة الإرهاب لتقييد حرية التعبير.
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination religieuse de facto qui existait dans l'accès à l'éducation. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء التمييز الديني الواقع بالفعل في الحصول على التعليم.
    Elle s'est dite préoccupée par les conditions carcérales, notamment le surpeuplement, l'inadéquation des systèmes sanitaires et les soins de santé. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأوضاع في السجون، ومنها الاكتظاظ ونقص المراحيض والرعاية الصحية.
    Elle s'est dite préoccupée par la situation des droits de la femme et de l'enfant lorsque les pratiques continuaient d'être contraires aux normes juridiques nationales. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق النساء والأطفال حيث لا تزال الممارسات منحرفة عن المعايير القانونية الوطنية.
    Elle s'est dite préoccupée par les restrictions imposées à la liberté d'expression, la vulnérabilité des journalistes et la mort de huit d'entre eux en 2010. UN وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير، وضعف وضع الصحفيين، وقتل ثمانية صحفيين في عام 2010.
    Elle s'est dite préoccupée par l'écart de revenus entre riches et pauvres. UN وأعربت عن قلقها بشأن فجوة الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    La Roumanie a pris note des faits nouveaux survenus depuis le dernier EPU mais s'est dite préoccupée par l'absence de progrès dans l'exercice de certains droits de l'homme fondamentaux. UN 128- وأشادت رومانيا بالتطورات التي حدثت منذ الاستعراض السابق، لكنها ظلت قلقة بسبب عدم إحراز تقدم في مجالات أساسية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est dite préoccupée par le fait que les réunions du Groupe de travail auraient lieu en même temps que les sessions plénières du Comité, car les pays en développement ne pouvaient envoyer plus d'un ou de deux représentants à des réunions tenues simultanément. UN وأعرب ذلك الوفد عن قلقه من عقد اجتماعات الفريق العامل بالتوازي مع الجلسات العامة للجنة، حيث إن البلدان النامية لا تستطيع توفير أكثر من مندوب واحد أو مندوبين اثنين للمشاركة في اجتماعات متزامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more