Le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
Le Secrétaire général s'est félicité de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | ورحب اﻷمين العام بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
L'ANC s'est félicité de cette initiative, tandis que le chef Buthelezi l'a déplorée. | UN | ورحب المؤتمر الوطني الافريقي بهذه المبادرة فيما استنكرها الزعيم بوتيليزي. |
Comme à d'autres sessions de la Commission, le Bureau s'est félicité de la participation du FNUAP à l'organisation d'une manifestation parallèle à la session. | UN | وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة. |
Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. | UN | ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات. |
Il s'est félicité de l'attitude positive adoptée par les délégations à l'égard de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP et a convenu que celui-ci devait être avant tout jugé sur ses résultats. | UN | ورحب بدعم استعراض منتصف المدة ووافق على أن من الحيوي إظهار النتائج. |
Il s'est félicité de l'attitude positive adoptée par les délégations à l'égard de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP et a convenu que celui-ci devait être avant tout jugé sur ses résultats. | UN | ورحب بدعم استعراض منتصف المدة ووافق على أن من الحيوي إظهار النتائج. |
Il s'est félicité de l'élaboration d'un manuel approfondi de gestion des risques, manuel dont il a aussi pris note. | UN | ورحب المجلس وأقر أيضا بإنشاء دليل شامل لإدارة المخاطر. |
Le maire de Pitcairn s'est félicité de la Constitution, disant qu'elle témoignait du nouveau partenariat entre Pitcairn et le Royaume-Uni. | UN | ورحب عمدة بيتكيرن بالدستور واعتبره تجسيما لالتزام بشراكة جديدة بين بيتكيرن والمملكة المتحدة. |
Il s'est félicité de la création de mécanismes indépendants de défense et de protection des citoyens. | UN | ورحب بإنشاء آليات مستقلة للدفاع عن المواطنين وحمايتهم. |
Le Maroc s'est félicité de l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et de la formation dispensée aux magistrats et au personnel des forces de l'ordre. | UN | ورحب المغرب بإدماج عنصر التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية وبتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون عليها. |
Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه. |
M. Farole s'est félicité de la nomination du Président Sharif Ahmed et a promis de collaborer avec le nouveau Gouvernement. | UN | ومع ذلك، فقد رحب السيد فارول بتعيين الرئيس شريف أحمد متعهدا بالعمل مع الإدارة الجديدة. |
A cet égard, le Président s'est félicité de l'adoption la veille par la Conférence d'une résolution sur les aspects sanitaires de la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الرئيس باعتماد المؤتمر في اليوم السابق لقرار بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Il s'est félicité de l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, qui avait facilité la stabilisation de la région. | UN | ورحّب المجلس بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان، مما يسّر تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Comme pour d'autres sessions de la Commission, le Bureau s'est félicité de la participation du FNUAP à l'organisation d'une manifestation parallèle à la quarante-troisième session. | UN | وعلى غرار ما قام به في دورات اللجنة الأخرى، رحّب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم مناسبة جانبية للدورة الثالثة والأربعين. |
Le Président s'est félicité de cette décision. | UN | وأعرب عن ترحيبه بهذا القرار من جانب حكومة البلد المضيف. |
Le Président Mugabe, Président en exercice de ce groupe, s'est félicité de l'évolution positive de la situation en Afrique du Sud. | UN | وأعرب الرئيس موغابي، وهو رئيس هذه المجموعة، عن ارتياحه للتطورات الايجابية التي شهدها المسرح الجنوب افريقي. |
Le Maroc s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, du Bureau du Médiateur et de la Commission de déontologie des fonctionnaires. | UN | ورحَّب بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم ولجنة أخلاقيات الموظفين العموميين. |
Il s'est félicité de l'attachement de la Thaïlande à promouvoir un développement ouvert et équitable. | UN | كما أثنت على التزام تايلند بتعزيز التنمية الشاملة والمنصفة. |
Le Rapporteur spécial s'est félicité de la proposition du Président de la Commission tendant à organiser à l'intention des juges et des procureurs un séminaire sur les questions liées au système judiciaire, à l'occasion de la prochaine mission du Rapporteur spécial dans le pays, et il s'est réjoui de cette perspective. | UN | وكان من دواعي سرور المقرر الخاص ما اقترحه رئيس اللجنة لتنظيم حلقة دراسية للقضاة والمدعين خلال بعثته القادمة للبلد بشأن مسائل تتعلق بالسلطة القضائية. وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بهذه الفرصة. |
On s'est félicité de l'intégration du programme mondial au Cadre de financement pluriannuel. | UN | وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. | UN | وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية. |
Il s'est félicité de l'échange de données d'expérience et d'enseignements auquel donnait lieu le Mécanisme d'examen, qui avait déjà produit des résultats tangibles et utiles. | UN | كما رحَّب بتبادل التجارب والدروس المستفادة في إطار آلية الاستعراض التي أفرزت بالفعل نتائج ملموسة ومفيدة. |
Enfin, l'orateur s'est félicité de l'organisation, par la CNUCED, d'un atelier consacré à la comptabilité et à l'information environnementales à Nairobi. | UN | وأخيراً، أعرب عن تقديره للأونكتاد لتنظيمه لحلقة عمل في نيروبي بشأن المحاسبة والإبلاغ البيئيين. |
On s'est félicité de ce que le document final contienne des dispositions sur le renforcement du rôle de coordination joué par le Conseil économique et social; | UN | ولقد جرى الترحيب أيضا بما تنص عليه الوثيقة الختامية من ضرورة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التنسيق. |
On s'est félicité de l'attention accordée à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | وأُثني على ما يولى لمسألة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من عناية. |