Dans son exposé, le Directeur exécutif s'est intéressé essentiellement à la criminalité organisée qui, a-t-il souligné, constitue une menace pour la sécurité. | UN | وركز المدير التنفيذي في عرضه على الجريمة المنظمة، التي وصفها لكونها تهديدًا للأمن. |
Le Groupe de travail s'est intéressé à la résistance que rencontre dans de nombreuses familles la notion relative au droit de l'enfant d'être entendu et d'exprimer son opinion à la maison. | UN | وركز الفريق العامل على مقاومة العديد من الأسر لمفهوم حق الطفل في الاستماع إليه والإعراب عن آرائه في المنزل. |
En 2001, il s'est intéressé à la gestion des actifs; en 2002, son choix s'est porté sur la passation des marchés. | UN | وركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال عام 2001 على إدارة الأصول؛ بينما اختار في عام 2002 المشتريات. |
Un autre programme s'est intéressé à l'application des technologies de l'information et de la communication pour le développement des parlements africains. | UN | وركز برنامج آخر على تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تطوير البرلمانات الأفريقية. |
Dans cette optique, le Représentant spécial s'était précédemment attaché au droit à l'éducation et, pour sa dixième mission, il s'est intéressé principalement au droit à la santé. | UN | ومن هذا المنطلق، تناول الممثل الخاص في الماضي الحق في التعليم وركز على الحق في الصحة خلال مهمته العاشرة. |
Il s'est intéressé au principe de confidentialité dans le règlement à l'amiable des différends et à la vérifiabilité de la base de données du Bureau. | UN | وركز الفريق على مبدأ السرية في تسوية المنازعات بالسبل غير الرسمية وقابلية قاعدة بيانات المكتب للمراجعة. |
Il s'est intéressé de près aux groupes armés de la région, en particulier à la structure et aux sources de financement du M23. | UN | وركز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة، وتحديدا على هيكل حركة 23 مارس ومصادر الدعم المقدم لها |
De 1999 à 2001, il a travaillé à la Représentation du Royaume-Uni auprès de l'Union européenne où il s'est intéressé à la réforme institutionnelle et à la gouvernance. | UN | وعمل في ممثلية المملكة المتحدة لدى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 1999 إلى عام 2001، وركز على مسائل تتصل بإصلاح مؤسسات الاتحاد الأوروبي والحوكمة. |
Il s'est intéressé plus spécialement aux perspectives des relations économiques entre les deux parties durant la période quinquennale de transition, notamment dans les domaines du commerce, des activités bancaires et financières, de l'investissement, du tourisme, de la main-d'oeuvre et des mouvements de population. | UN | وركز على مستقبل العلاقات الاقتصادية بين الجانبين خلال سنوات الفترة الانتقالية الخمس مع تركيز خاص على التجارة واﻷعمال المصرفية والمالية والاستثمار والسياحة والعمل وتدفق السكان. |
Il s'est intéressé en priorité à la manière dont les principes directeurs pourraient contribuer à préciser les rôles et responsabilités respectifs des États, des entreprises et des peuples autochtones s'agissant de remédier à ces effets. | UN | وركز الفريق العامل على أن المبادئ التوجيهية توضح أدوار ومسؤوليات الدول والمؤسسات التجارية والشعوب الأصلية في معالجة هذه الآثار. |
En étudiant les propositions qui lui avaient été soumises pour examen conformément à son mandat, le Groupe de travail s'est intéressé en particulier aux points suivants : | UN | 17 - وركز الفريق العامل، عند تناول المقترحات المقدمة للنظر فيها وفقاً لولايته، على المواضيع التالية: |
En étudiant les propositions qui lui avaient été soumises pour examen conformément à son mandat, le Groupe de travail s'est intéressé en particulier aux points suivants : | UN | 17 - وركز الفريق العامل، عند تناول المقترحات المقدمة للنظر فيها وفقاً لولايته، على المواضيع التالية: |
Il s'est intéressé aux questions suivantes : | UN | وركز المنتدى على المواضيع التالية: |
Le Rapport sur l'investissement dans le monde 2010: Investir dans une économie à faible intensité de carbone s'est intéressé au rôle que les entreprises transnationales peuvent jouer pour faciliter le passage à une économie à faible intensité de carbone. | UN | وركز تقرير الاستثمار العالمي لعام 2010: الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون على الدور الذي يمكن أن تؤديه الشركات عبر الوطنية في دعم التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون. |
L'AWG-KP s'est intéressé aux moyens que les pays de l'Annexe I pouvaient mettre en œuvre pour atteindre leurs objectifs en matière de réduction des émissions, notamment eu égard aux mécanismes de flexibilité, ainsi qu'à l'utilisation des sols, aux changements de l'utilisation des sols et à la foresterie. | UN | وركز الفريق العامل المخصص المنشأ بموجب بروتوكول كيوتو على الوسائل التي يمكن بها لبلدان المرفق الأول أن تحقق غاياتها المتعلقة بخفض الانبعاثات، حيث تناول أعضاء الوفود بالنظر الآليات المرنة، واستخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة. |
Il s'est intéressé en particulier aux déplacements transfrontaliers des mercenaires libériens et des milices ivoiriennes pour déterminer si ces groupes, entrés au Libéria en provenance de la Côte d'Ivoire sans entrave par des points de passage non officiels, avaient introduit clandestinement des armes dans le pays. | UN | وركز الفريق على تنقلات المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية عبر الحدود، بغرض تحديد ما إذا كانت هذه الجماعات، التي تدخل ليبريا من كوت ديفوار دون عائق عن طريق نقاط غير رسمية لعبور الحدود، تقوم بتهريب أسلحة إلى البلد. |
John Huckerby, Président du Comité exécutif de l'Accord de mise en œuvre des systèmes d'énergie océanique de l'Agence internationale de l'énergie, s'est intéressé à l'exploitation et à la distribution des énergies marines renouvelables à l'échelle mondiale. | UN | 15 - وركز جون هكرباي، رئيس اللجنة التنفيذية لاتفاق التنفيذ المتعلق بنظم الطاقة البحرية الخاص بالوكالة الدولية للطاقة، على تطوير وتوزيع الطاقة المتجددة البحرية على الصعيد العالمي. |
Il a accordé une très grande attention à la situation au Soudan et s'est intéressé de près également au référendum sur l'indépendance du Soudan du Sud organisé en janvier, puis à l'accession à l'indépendance de la République du Soudan du Sud et à son admission au sein de l'Organisation. | UN | واهتم المجلس عن كثب بالحالة في السودان. وركز أيضا على الاستفتاء بشأن استقلال جنوب السودان في كانون الثاني/يناير وحصول جنوب السودان على استقلالها وقبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
22. Lors de sa deuxième session, le Forum sur les questions relatives aux minorités s'est intéressé à la participation politique effective de ces dernières. | UN | 22 - وركز المنتدى المعني بقضايا الأقليات في دورته الثانية على المشاركة السياسية الفعالة(). |
Le Bureau s'est intéressé aux allégations de crimes contre l'humanité commis en violation des alinéas a), g), h) et k) du paragraphe 1 de l'article 7 du Statut de Rome. | UN | وركز المكتب على مزاعم وقوع جرائم ضد الإنسانية تنتهك المواد 7 (1) (أ) و 7 (1) (ز) و 7 (1) (ح) و 7 (1) (ك) من النظام الأساسي للمحكمة. |