"'est pas en mesure d'" - Translation from French to Arabic

    • يتمكن من
        
    • قادر على
        
    • القيام بمهام منصبه
        
    Malheureusement, il n'est pas en mesure d'être ici cet après-midi et il vous envoie ses salutations. UN ومما يؤسف له أنه لم يتمكن من الحضور هنا بعد ظهر اليوم، وهو يبعث بتحياته إليكم.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور، أن يسمّي عضواً من وفده ليقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور، أن يسمّي عضواً من وفده ليقوم مقامه.
    Si le principal aidant n'est pas en mesure d'accomplir sa tâche, le Ministère verse des allocations pour couvrir les frais du personnel de remplacement. UN فإذا كان مقدم الرعاية الرئيسي غير قادر على أداء واجباته، فإنها تقدم إعانات لمواجهة تكلفة إيجاد رعاية بديلة.
    L'auteur affirme que son frère n'est pas en mesure d'adresser lui—même une communication en raison de ses conditions de détention. UN ويقول صاحب البلاغ إن شقيقه غير قادر على تقديم شكوى بنفسه بسبب ظروف سجنه.
    C'est là une information inquiétante puisqu'il semblerait que même l'armée n'est pas en mesure d'assurer sa propre défense. UN وقال إن هذه معلومة مثيرة للقلق إذ يبدو أنه حتى الجيش غير قادر على تأمين الدفاع عن نفسه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور. تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور. تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور، تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si un viceprésident n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور، تسمية عضو من وفده ليقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور. تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور. تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور، تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور، تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour prendre sa place. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور. تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Si le Bureau peut effectuer plusieurs missions de sensibilisation, il n'est pas en mesure d'atteindre tous les lieux d'affectation, même dans le cadre d'un cycle biennal. UN وفي حين أن المكتب قادر على تنظيم عدة بعثات للتواصل، فإنه لا يستطيع الوصول إلى جميع المواقع، حتى ولو بالتناوب كل سنتين.
    Voilà pourquoi cet homme n'est pas en mesure d'avouer ses sentiments ! Open Subtitles لهذا الرجل غير قادر على الاعتراف لها بالحب
    Il n'est pas en mesure d'assumer ses responsabilités. Open Subtitles و هو ليس قادر على تأدية مسؤولياته التي يفرضها العمل
    Lorsque la victime est particulièrement vulnérable, qu'elle dépend de l'accusé ou qu'elle n'est pas en mesure d'assurer elle-même la défense de ses droits, le procureur est tenu d'engager une action sur sa propre initiative ou de prendre part à l'action en cours. UN وإذا كان المجني عليه عاجزاً عن التصرف تحت رعاية المتهم، أو غير قادر على حماية حقوقه شخصياً، يصبح لزاماً على ممثل الادعاء أن يوجه الاتهام بناء على مبادرته الشخصية، أو أن يتدخل في القضية.
    Ainsi, le tribunal peut refuser d'entendre en tant que témoin une personne qui a moins de 15 ans ou qui, en raison d'une incapacité physique ou mentale, n'est pas en mesure d'apprécier les circonstances d'une affaire ou de fournir un témoignage digne de foi. UN وعلى سبيل المثال، يجوز للمحكمة أن ترفض الاستماع إلى شخص بوصفه شاهدا لم يتجاوز عمره 15 عاما أو يكون بسبب إعاقته البدنية أو النفسية غير قادر على إدراك الظروف ذات الصلة بالقضية أو الإدلاء بشهادة صادقة.
    Que se passe-t-il, cependant, lorsque le Conseil de sécurité n'est pas en mesure d'entreprendre une action militaire? Tout d'abord, la Charte prévoit que le Conseil peut adopter plusieurs mesures coercitives n'impliquant pas l'emploi de la force armée. UN ولكن ما الذي ينبغي عمله عندما يجد مجلس اﻷمن نفسه غير قادر على الاضطلاع بعمل عسكري؟ أولا وقبل أي شيء، ينص الميثاق على عدد من التدابير اﻹكراهية التي لا تتضمن استخدام القوة المسلحة، والتي قد يعتمدها المجلس.
    Si le président n'est pas en mesure d'assister à toute la durée de la session pour laquelle il a été élu, le vice-président assume la présidence pour le reste de cette session. UN وإذا ما تعذر على الرئيس القيام بمهام منصبه طوال الدورة الكاملة التي انتخب لها، يعمل نائب الرئيس رئيسا لما تبقى من تلك الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more