"'est pas par hasard" - Translation from French to Arabic

    • من قبيل الصدفة
        
    • يكن من باب المصادفة
        
    • من باب الصدفة
        
    Ce n'est pas par hasard que la communauté internationale s'intéresse aujourd'hui au problème des sanctions. UN وليس من قبيل الصدفة أن يركز المجتمع الدولي الآن اهتمامه على مشكلة الجزاءات.
    Ce n'est pas par hasard que nous nous trouvons ici. UN علينا ألا نخاف من اﻹنسان، وليس من قبيل الصدفة أن نوجد هنا اليوم.
    Ce n'est pas par hasard que le premier grand texte adopté par notre Organisation après la Conférence de San Francisco a été la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو.
    Ce n'est pas par hasard que les dirigeants du monde entier, au Sommet mondial de 2005, ont souligné le rôle vital de l'Organisation dans les transitions qui font suite à un conflit et ont demandé à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'établir la Commission de consolidation de la paix. UN ولم يكن من باب المصادفة أن قادة العالم، في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، شددوا على الدور الحيوي للمنظمة في المراحل الانتقالية في حالات ما بعد انتهاء الصراع وأهابوا بالجمعية العامة ومجلس الأمن أن ينشئا لجنة بناء السلام.
    Ce n'est pas par hasard que les femmes et les enfants ont les taux d'infection les plus élevés. UN وليس من باب الصدفة أن يكون معدل إصابة النساء والأطفال أعلى.
    Ce n'est pas par hasard si les activités du Conseil de sécurité sont au centre de l'attention des États Membres de l'ONU. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن في صميم اهتمام الدول اﻷعضـــاء فــي اﻷمــم المتحــــدة.
    Ce n'est pas par hasard qu'une déclaration comme celle de l'OIC apparaît en ce moment crucial de la recherche d'une solution pacifique à la crise dans les territoires de l'ex-Yougoslavie et en particulier en Bosnie-Herzégovine. UN وليس من قبيل الصدفة أن يصدر مثل هذا البيان من منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مرحلة حاسمة في البحث عن تسوية سلمية لﻷزمة في أقاليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    Ce n'est pas par hasard que le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui est, comme ceux qui l'ont précédé, l'une des résolutions les plus longues et les plus détaillées adoptées chaque année par l'Assemblée générale. UN ليس من قبيل الصدفة أن النص المعروض علينا اليوم، شأنه شأن النصوص السابقة، هو الأطول وأحد القرارات الأكثر شمولا التي تتخذها الجمعية العامة سنويا.
    Ce n'est pas par hasard que la Commission du désarmement a clos ses travaux cette année, pour la douzième année consécutive, sans adopter de recommandations de fond. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية.
    Ce n'est pas par hasard que le premier chapitre du Programme d'action de la Barbade traite du changement climatique et qu'il s'ouvre sur le constat clair que les petits États insulaires en développement sont particulièrement menacés par le changement climatique, par la variabilité du climat et par la montée du niveau de la mer. UN وليس من قبيل الصدفة أن الفصل اﻷول من برنامج عمل بربادوس يتناول تغير المناخ وأنه يستهل ببيان واضح بأن الدول الجزرية النامية الصغيرة ضعيفة بشكل خاص أمام تغير المناخ، واختلاف المناخ وارتفاع مستوى البحر بسبب العواصف.
    Je tiens aussi à souligner que ce n'est pas par hasard que Belgrade a récemment intensifié sa répression militaire et policière au Kosovo et accru sa présence et ses pressions militaires aux frontières de la Serbie avec l'Albanie et avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وأود أيضا أن أؤكد على أنه ليس من قبيل الصدفة قيام بلغراد مؤخرا بتصعيد عمليات القمع التي تقوم بها القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لها في كوسوفا وزيادة وجودها العسكري وضغوطها على حدود صربيا وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Ce n'est pas par hasard que les vastes recherches archéologiques menées en Ouzbékistan ont contribué à faire de l'archéologie une science historique à part entière, dont le développement a en outre été marqué par toute une série de découvertes remarquables d'importance mondiale. UN وليس من قبيل الصدفة أن الاكتشافات الأثرية الواسعة في أوزبكستان أدت إلى الاعتراف بعلم الآثار بوصفه فرعا مستقلا من علوم التاريخ، أدى تطوره إلى تسجيل عدد كبير من الفتوحات العلمية المذهلة ذات الأهمية العالمية.
    Ce n'est pas par hasard que la Déclaration universelle des droits de l'homme affirme que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux. UN وليس من قبيل الصدفة أن يشير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أنه يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملاً، وإلى تقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم والجماعات العرقية أو الدينية.
    Ce n'est pas par hasard que les pays confrontés à ce genre de situation - surnommés < < les États fragiles > > - ont les indicateurs de développement humain les plus bas et sont les plus en retard dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون للبلدان التي تمر بهذه الحالات، أي ما يسمى " الدول الهشة " ، أدنى مؤشرات التنمية البشرية وأن تكون أبعد ما يكون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce n'est pas par hasard que je me suis souvenu de ce plan d'< < autonomisation > > de Staline. UN وليس من قبيل الصدفة أنني أشرت إلى الخطة الستالينية " للحكامة الذاتية " .
    Ce n'est pas par hasard que les pays les plus en retard dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont souvent ceux où la gouvernance est la plus faible - il s'agit souvent de pays en situation de conflit ou venant de sortir d'un conflit - et où n'existe pas l'état de droit. UN وليس من قبيل الصدفة أن البلدان المتأخرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غالبا ما تكون هي الأسوأ حوكمةً، بما في ذلك البلدان التي تشهد نزاعا أو خارجة لتوها من نزاع، والبلدان الأكثر استعصاءً على إعمال سيادة القانون.
    Ce n'est pas par hasard que la première résolution de l'Assemblée générale sur la question, la résolution 45/190, qui fixait la base politique et institutionnelle nécessaire pour mettre au point toute la coopération internationale sur les questions relatives à Tchernobyl a été appelée une résolution de l'humanisme, de la solidarité et de la charité. UN وليس من قبيل الصدفة أن أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة، وهو القرار 45/190 الذي وضع الأساس السياسي والمؤسسي لتطوير تعاون دولي كامل بشأن المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل، قد وصف بأنه قرار إنساني وتضامني وخيري.
    Les déçus du gouvernement en place peuvent choisir l'opposition. L'existence d'une véritable alternative permet de discipliner les politiciens : ce n'est pas par hasard que le gouvernement de Berlusconi est parvenu au bout de son mandat. News-Commentary ظلت إيطاليا لفترة تتجاوز عقداً من الزمان محكومة بنظام سياسي ثنائي القطبية. فكان بوسع الناخبين أن يختاروا ما بين ائتلاف يساري أو ائتلاف يميني. وكان بوسع أولئك الذين خاب رجاؤهم في الحكومة القائمة أن يصوتوا لصالح المعارضة. وكان وجود البديل المحتمل يخلف دوماً أثراً تهذيبياً على الساسة: ليس من قبيل الصدفة أن تكمل حكومة سيلفيو بيرلسكوني مدة ولايتها الانتخابية.
    Ce n'est pas par hasard que les dirigeants du monde entier, au Sommet mondial de 2005, ont souligné le rôle vital de l'Organisation dans les transitions qui font suite à un conflit et ont demandé à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'établir la Commission de consolidation de la paix. UN ولم يكن من باب المصادفة أن قادة العالم، في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، شددوا على الدور الحيوي للمنظمة في المراحل الانتقالية في حالات ما بعد انتهاء الصراع وأهابوا بالجمعية العامة ومجلس الأمن أن ينشئا لجنة بناء السلام.
    6. Ce n'est pas par hasard que la pauvreté a été jugée comme le principal sujet de préoccupation dans le programme d'action de Beijing. UN ٦ - ومضت قائلة إنه ليس من باب الصدفة أن منهاج عمل بيجين يعتبر الفقر مجال الاهتمام الحاسم اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more