"'est pas susceptible" - Translation from French to Arabic

    • قابل
        
    • عدم قابلية
        
    • يحصل من وراءه
        
    • للحيازة الخاصة
        
    Cette décision n'est pas susceptible d'appel et il n'est pas possible de présenter une nouvelle demande de sortie provisoire avant quatre-vingt-dix jours. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف ولا يجوز تقديم أي طلب آخر للحصول على إذن خروج إلاّ بعد انقضاء 90 يوماً على الأقل.
    Il ajoute que cette décision se situant dans le cadre de la procédure gracieuse, elle n'est pas susceptible d'appel. UN وأضاف صاحب البلاغ أن هذا الحكم اﻷخير الصادر في إطار الاختصاص الطوعي غير قابل للاستئناف.
    En outre, la décision rendue par la Cour suprême de sûreté de l'État, juridiction d'exception, n'est pas susceptible d'appel. UN بل إن الحكم الصادر من محكمة أمن الدولة العليا، وهي هيئة قضائية استثنائية، غير قابل للطعن.
    Ce droit n'est pas susceptible de dérogation. UN والحق في المساواة والاعتراف أمام القانون حق غير قابل للانتقاص منه.
    Toutefois, son seul souci était d'expliquer clairement pourquoi l'article 18 n'est pas susceptible de dérogation. UN ومع ذلك، قالت إن المشكلة الوحيدة بالنسبة لها كانت تتمثل في تقديم شرح واضح يبين سبب عدم قابلية المادة 18 للتقييد.
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    Cette décision est définitive et n'est pas susceptible de recours. UN وهذا القرار هو قرار نهائي وغير قابل للاستئناف.
    L'arrêt de la Cour suprême est devenu définitif dès qu'il a été rendu et n'est pas susceptible de cassation. UN وقد أصبح قرار المحكمة العليا نهائياً عند إعلانه وأصبح غير قابل للاستئناف لدى محكمة النقض.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    Or l'opinion est indissociable des convictions, de la religion, de la pensée et de la conscience; donc, si l'article 18 n'est pas susceptible de dérogation, le paragraphe 1 de l'article 19 ne l'est pas non plus. UN ومع ذلك فإن حرية الرأي لا غنى عنها فيما يتعلق بالمعتقدات والدين والفكر والوجدان؛ لذا، فإن عدم قابلية المادة 18 للتقييد ينسحب أيضا على الفقرة 1 من المادة 19.
    Le fait de défendre un point de vue que l'on juge correct mais dont on n'est pas susceptible de tirer un avantage personnel ne constitue pas un conflit d'intérêt. UN وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح.
    Il est généralement considéré comme un bien commun (res communis omnium), qui n'est pas susceptible d'appropriation, contrairement à la res nullius, c'estàdire les biens qui n'appartiennent à personne mais qui sont appropriables. UN وهي تعتبر عموماً أملاكاً مشتركة (res communis omnium) غير مفتوحة للحيازة الخاصة، وذلك خلافاً لما لا يملكه أحد res mullius، أي ما لا يعود لأحد ولكنه يكون مفتوحاً للحيازة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more