"'est pour ces raisons" - Translation from French to Arabic

    • ولهذه الأسباب
        
    • لهذه الأسباب
        
    • ولهذه اﻷسباب الوجيهة
        
    • ولتلك الأسباب
        
    C'est pour ces raisons que les maladies non transmissibles nuisent doublement au développement. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، توجه الأمراض غير المعدية ضربة مزدوجة للتنمية.
    C'est pour ces raisons que ma délégation propose que nous envisagions de prévoir les réunions des commissions afin qu'un aussi grand nombre possible de délégations puissent participer au processus de prise de décisions. UN ولهذه الأسباب يقترح وفدي أن ننظر في تسلسل جلسات اللجان حتى نسمح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالمشاركة في عملية صنع القرار.
    C'est pour ces raisons que Cuba a voté pour le projet dans son ensemble. UN ولهذه الأسباب صوتت كوبا لصالح المشروع بمجمله.
    C'est pour ces raisons que l'ONU s'est renforcée et a vu le nombre de ses États Membres passer de 51 à 189. UN ولهذه الأسباب بالذات، زادت الأمم المتحدة قوة ثم ارتفعت عضويتها من 51 إلى 189.
    C'est pour ces raisons que les israéliens et les palestiniens ainsi que la communauté internationale devraient faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre un terme à ce conflit. UN لهذه الأسباب ينبغي أن يبذل الإسرائيليون والفلسطينيون وكذلك المجتمع الدولي أقصى الجهود لوضع نهاية لهذا النزاع.
    C'est pour ces raisons que nous nous sommes montrés prêts à écouter, et je pense que la session informelle a été des plus utiles. UN ونحن نفهم ذلك، ولهذه الأسباب كنا على استعداد لأن نصغي، وأعتقد أن الدورة غير الرسمية كانت مفيدة جداً.
    C'est pour ces raisons que la Malaisie accorde un intérêt aux tribunaux et cours de même nature, et a contribué par tous les moyens possibles à leur création. UN ولهذه الأسباب تهتم ماليزيا بهذه المحاكم والمحاكم ذات الطابع المماثل وتسهم بأي طريقة ممكنة في المساعدة على إنشائها.
    C'est pour ces raisons que l'on a estimé qu'il était utile que l'assurance soins flamande soit brièvement expliquée dans ce rapport. UN ولهذه الأسباب اعتبرنا أنه من المفيد تقديم توضيح مقتضب للتأمين الصحي الفلمندي في هذا التقرير.
    C'est pour ces raisons que le Mexique appuie la création du nouveau Conseil. UN ولهذه الأسباب فإن المكسيك تؤيد إنشاء المجلس الجديد.
    C'est pour ces raisons, entre autres, que ma délégation estime que l'approche par groupe thématique, ou système de la direction groupée, ne convient pas comme modèle d'assistance humanitaire. UN ولهذه الأسباب وغيرها، يرى وفدي أن نهج الأفرقة المواضيعية، أو نهج المجموعات، ليس ملائما كنموذج للمساعدة الإنسانية.
    C'est pour ces raisons que nous exigeons que ce continent se voie accorder deux sièges permanents, avec droit de veto, et deux sièges non permanents supplémentaires. UN ولهذه الأسباب نطالب بأن تعطى القارة مقعدين دائمين لهما حق النقض، ومقعدين إضافيين غير دائمين.
    C'est pour ces raisons que l'on cherchera à savoir comment accroître leurs compétences à cet égard. UN ولهذه الأسباب سيجري استكشاف كيفية زيادة تعزيز خبرة المعلمين في هذا المجال.
    C'est pour ces raisons que nous avons suggéré que les articles traitant de questions ayant une incidence sur les droits et les obligations respectifs du chargeur et du transporteur soient examinés globalement et non isolément comme c'est le cas actuellement. UN ولهذه الأسباب اقترحنا بأنه ينبغي النظر في تلك المواد التي تعالج مسائل تمس الحقوق والمسؤوليات الخاصة بكل من الناقل والشاحن بأجمعها، بدلا من النظر فيها في معزل عن بعضها حاليا.
    C'est pour ces raisons et pour bien d'autres à l'échelle mondiale qu'il nous faut continuer à travailler ensemble - pays, organisations internationales, organisations non gouvernementales et société civile - pour défendre les enfants du monde entier. UN ولهذه الأسباب وغيرها في جميع أنحاء العالم، نحتاج إلى مواصلة العمل بالتعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، لنناضل من أجل أطفال العالم.
    C'est pour ces raisons que le CICR a appelé à l'élaboration de nouvelles règles juridiquement contraignantes concernant l'acquisition d'objectifs au moyen de munitions en grappe ainsi qu'à l'élimination des modèles peu fiables ou manquant de précision. UN ولهذه الأسباب نادت جمعية الصليب الأحمر الدولية بقواعد ملزمة قانوناً جديدة تتعلق باستهداف الذخائر العنقودية والقضاء على النماذج عديمة الدقة والموثوقية.
    C'est pour ces raisons simples, mais, nous le croyons, probantes, que, depuis des années, le Gouvernement britannique appuie avec énergie l'idée de négocier un FMCT. UN ولهذه الأسباب البسيطة، ولكنها قوية حسب رأينا، أيدت الحكومة البريطانية بقوة فكرة التفاوض بشأن معاهدة لإنتاج المواد الانشطارية لأعوام عديدة.
    18. C'est pour ces raisons et compte tenu de l'expérience de plus de deux ans acquise dans l'utilisation des modules de services et la formulation de programmes intégrés que le lancement d'un certain nombre d'initiatives ou de programmes régionaux est jugé plausible. UN 18- ولهذه الأسباب جميعا، واستنادا الى خبرة دامت أكثر من سنتين في استخدام نمائط الخدمات وصوغ برامج متكاملة، خلصت الى أن بالامكان اطلاق عدد من المبادرات أو البرامج الاقليمية.
    C'est pour ces raisons et d'autres encore que le Moyen-Orient sera une fois de plus, et à juste titre, l'un des grands sujets de discussion du présent cycle d'examen du TNP, dont le point culminant sera la Conférence d'examen de 2010. UN 5 - ولهذه الأسباب وغيرها من الأسباب، ستظل منطقة الشرق الأوسط تشكل محورا هاما مشروعا للمناقشات خلال الدورة الحالية لاستعراض المعاهدة، التي ستبلغ ذروتها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    C'est pour ces raisons que le TPIY, dans le Procureur c. Dusko Tadić a jugé bon de réaffirmer le principe fondamental selon lequel les témoins doivent être présents dans la salle d'audience et de n'accorder la mesure exceptionnelle de la vidéoconférence que s'il y avait de bonnes raisons qui s'y opposaient. UN ولهذه الأسباب رأت المحكمة الجنائية الدولية في قضية تاديتش، المدعي العام ضد دوشكو تاديتش، من المناسب إعادة التأكيد على المبدأ الأساسي القاضي بضرورة حضور الشاهد إلى قاعة المحكمة، وعدم اللجوء إلى تدبير التداول بالفيديو الاستثنائي إلا عند وجود أسباب وجيهة لعدم إمكانية حضوره.
    Selon lui, c'est pour ces raisons qu'il n'a pas eu le droit de consulter les minutes de l'audience. UN ويدعي أنه منع لهذه الأسباب من الاطلاع على نسخة من محضر الجلسات.
    C'est pour ces raisons que le Canada a voté contre la résolution 64/10. UN لهذه الأسباب صوتت كندا معارضة للقرار 64/10.
    C'est pour ces raisons que le paragraphe 1 du dispositif demande la convocation de la quatrième session extraordinaire en 1999. UN ولهذه اﻷسباب الوجيهة تدعو الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار A/C.1/51/L.11 إلى عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩.
    C'est pour ces raisons, entre autres, que sa délégation a voté contre le projet de résolution. UN ولتلك الأسباب وأسباب أخرى صوت وفده ضد مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more