C'est pourquoi la sauvegarde et la revalorisation de la structure familiale est plus que jamais d'actualité. | UN | ولذلك فإن أمر الحفاظ على هيكل اﻷسرة وتعزيزه بات أكثــــر أهمية اﻵن من أي وقت مضى. |
C'est pourquoi la collecte de statistiques fiables et complètes constitue la première étape vers une meilleure compréhension du phénomène. | UN | ولذلك فإن الخطوة الأولى في سبيل تحقيق فهم أشمل للظاهرة تتمثل في تجميع إحصاءات موثوق بها وشاملة. |
Il existe aujourd'hui une véritable occasion pour la paix. C'est pourquoi la convocation de la Conférence de Minsk ne doit pas être retardée. | UN | إن هناك اﻵن فرصة حقيقية من أجل السلام، ولذلك فإن عقد مؤتمر مينسك يجب ألا يؤجل. |
C'est pourquoi la protection de l'environnement fait partie des priorités absolues du Gouvernement malgache. | UN | لذلك فإن حماية البيئة تأتي في مقدمة أولويات الحكومة الملغاشية. |
C'est pourquoi la prochaine Conférence est une bonne occasion pour les nations du monde de renouveler leur engagement en faveur du développement durable. | UN | لذلك فإن المؤتمر المقبل يعد فرصة مواتية لكي تجدد الأمم التزامها بالتنمية المستدامة. |
C'est pourquoi la délégation syrienne accueille avec satisfaction les projets du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour l'Asie occidentale et l'Afrique du Nord. | UN | وعليه فإن وفده يرحب بمشاريع غرب آسيا وشمال أفريقيا الذي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Toutefois, les possibilités de progrès dans ce domaine sont loin d'être épuisées et c'est pourquoi la Conférence de Beijing est si importante. | UN | بيد أن إمكانيات التقدم في هذا المجال لم تستنفد بعد وهذا هو السبب في اﻷهمية التي تعلقها الدول على مؤتمر بيجين. |
C'est pourquoi la convocation et les résultats de la Conférence d'appui à la paix au Moyen-Orient qui s'est tenue à Washington le 1er octobre 1993 sont de bon augure. | UN | ولذلك فإن المؤتمر الذي انعقد لدعم السلام في الشرق اﻷوسط، والنتيجة التي أسفر عنها يعدان فألا حسنا. |
C'est pourquoi la proposition relative à l'organisation d'une conférence internationale sur l'endettement extérieur de l'Afrique devrait enfin trouver un écho favorable. | UN | ولذلك فإن المقترح بعقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية على افريقيا ينبغي أن يلقى قبولا حسنا في نهاية المطاف. |
C'est pourquoi la délégation canadienne se félicite de ce que M. Desai ait affirmé que ces bureaux ne seraient nullement politisés. | UN | ولذلك فإن الوفد الكندي يرحب بما أكد عليه السيد ديزاي بأنه لن يكون لهذه المكاتب أي دور سياسي على اﻹطلاق. |
C'est pourquoi la Bolivie continuera d'apporter un appui résolu au Groupe des 77 et au Mouvement des pays non alignés. | UN | ولذلك فإن بوليفيا ستواصل تقديم دعمها الحاسم لمجموعة اﻟ ٧٧ ولحركة بلدان عدم الانحياز. |
C'est pourquoi la délégation du Botswana appuie sans réserve les réformes proposées en matière de responsabilisation, d'obligation redditionnelle et de décentralisation. | UN | ولذلك فإن وفد بوتسوانا يؤيد دون أي تحفظ اﻹصلاحات المقترحة في مجال المساءلة وواجب المحاسبة وإحلال اللامركزية. |
C'est pourquoi la délégation gabonaise lance un appel pour que la CDI consacre l'intégralité de sa prochaine session à l'élaboration de ce code. | UN | ولذلك فإن وفد غابون يوجه نداء حتى تكرس لجنة القانون الدولي دورتها القادمة بأسرها لوضع هذه المدونة. |
C'est pourquoi la délégation qatarienne appuie le projet de convention à l'examen, qu'elle souhaite voir adopter le plus rapidement possible par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإن وفده يؤيد مشروع الاتفاقية قيد البحث ويأمل في أن تعتمده الجمعية العامة في أسرع وقت ممكن. |
C'est pourquoi la délégation américaine demande instamment aux responsables concernés d'appliquer dans les meilleurs délais les recommandations du Comité. | UN | ولذلك فإن وفده يحث المديرين على تنفيذ توصيات المجلس على جناح السرعة. |
C'est pourquoi la coopération Sud-Sud doit faire l'objet d'une campagne de promotion spéciale, tel que réaffirmé dans le document final de Nairobi. | UN | ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية. |
C'est pourquoi la communauté internationale est appelée à fournir plus d'efforts dans les domaines de la solidarité et de la promotion sociale partout dans le monde. | UN | لذلك فإن المجموعة الدولية مطالبة بالمزيد من العطاء في مجال التضامن الإنساني والترقية الاجتماعية عبر العالم. |
C'est pourquoi la Norvège appuie le programme de travaux intersessionnels, à Genève, dans le cadre de la Convention. | UN | لذلك فإن النرويج تؤيد بشدة برنامج العمل الذي ينفّذ بين الدورات الجاري الاضطلاع به في جنيف ضمن إطار الاتفاقية. |
C'est pourquoi la capacité des Nations Unies dépend de l'engagement des États Membres. | UN | لذلك فإن قدرة الأمم المتحدة مرهونة بالتزام دولها الأعضاء. |
C'est pourquoi la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse au moyen de politiques de développement durable représentent un enjeu majeur à l'échelon mondial. | UN | وعليه فإن مكافحة التصحر والتخفيف من أثر الجفاف بالنهوض بالتنمية المستدامة يشكل تحدياً عالمياً هاماً. |
C'est pourquoi la délégation du Venezuela reconnaît l'importance de l'action menée par le Groupe de travail afin d'arriver à ce que les avantages de cette révolution se diffusent et échoient à un grand nombre de pays. | UN | وعليه فإن وفدها يقر بأهمية أعمال الفريق العامل في كفالة زيادة مزايا الثورة ووصولها إلى طائفة واسعة من البلدان. |
C'est pourquoi la République de Moldova s'efforce de modifier sa juridiction interne pour la rendre compatible avec les normes internationales. | UN | وهذا هو السبب في أن جمهورية مولدوفا تعمل جاهدة على تعديل تشريعاتها الداخلية لجعلها أكثر ملاءمة مع القواعد الدولية. |
C'est pourquoi la plupart d'entre nous souscrivons à l'instauration, sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce, du nouveau régime mondial du commerce. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل معظمنا يوقع على اتفاق إقامة النظام التجاري العالمي الجديد تحت رعاية منظمة التجارة العالمية. |
C'est pourquoi la prévision en ce qui concerne le budget finances ou fonctionnement est de l'ordre de 3 334 760 000 FCFA, répartis de la manière suivante : | UN | ووفقا لذلك تقدر احتياجات الميزانية المتعلقة بشؤون المالية أو التشغيل بمبلغ 000 760 334 3 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، وتفاصيلها كما يلي: |