"'est pourquoi le" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك فإن
        
    • وبناء على ذلك
        
    • ولذا فإن
        
    • ولذلك فقد
        
    • لذا فإن
        
    • ولذلك السبب
        
    • هو السبب في أن
        
    • وبناءً على ذلك
        
    • ولذا فقد
        
    • ولذلك تدعو
        
    • هو السبب الذي جعل
        
    • هو السبب الذي دفع
        
    • الاستجابة لهذا المطلب من خلال
        
    C'est pourquoi le Gouvernement yéménite considère que ce phénomène s'apparente davantage à une migration clandestine qu'à un trafic. UN ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم.
    C'est pourquoi le Groupe condamne toute mesure unilatérale contraire au droit international susceptible d'empêcher ses membres de verser leurs quotes-parts. UN ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها.
    C'est pourquoi le programme de démobilisation et de réinsertion en faveur du Libéria doit être adapté aux besoins particuliers des enfants soldats. UN وبناء على ذلك يجب تصميم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج فيما يخص ليبريا على نحو يساير الاحتياجات الخاصة للمقاتلين القصﱠر.
    C'est pourquoi le secteur agricole du Danemark ne connaît pas les mêmes problèmes que celui d'autres pays. UN ولذا فإن القطاع الزراعي في الدانمرك لم يواجه، نفس القضايا التي واجهها القطاع الزراعي في بلدان أخرى.
    C'est pourquoi le tribunal a rejeté la requête du vendeur aux fins d'intérêts sur le montant impayé. UN ولذلك فقد رفضت الهيئة مطالبة البائع بالحصول على فائدة المبلغ المتأخّر سداده.
    C'est pourquoi le Royaume-Uni estime que nous avons tenu nos engagements en matière de désarmement. UN لذا فإن المملكة المتحدة تعتقد أننا نفي بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح.
    C'est pourquoi le développement de circuit externe de soins est une priorité. UN ولذلك فإن وضع دائرة خارجية للرعاية يشكل أولوية من الأولويات المحددة.
    C'est pourquoi le secteur privé devrait jouer un rôle de premier plan au sein du fonds de diversification et des conseils nationaux de la diversification. UN ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع.
    C'est pourquoi le Network appuie et agit en faveur de toutes les organisations féminines dans le pays. UN ولذلك فإن الشبكة تقدِّم الدعم وتعمل كجهة مناصرة لجميع المنظمات المعنية بالمرأة في البلد.
    Le droit international est caractérisé par l'absence de mécanismes contraignants, c'est pourquoi le Guide de la pratique ne cherche pas à combler cette lacune fondamentale. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    C'est pourquoi le premier objectif doit être de parvenir au plein épanouissement de l'être humain, quel que soit son sexe. UN وبناء على ذلك فإن تنمية الجنسين هي الهدف الرئيسي.
    C'est pourquoi, le DYT avait décidé de demander à l'Assemblée nationale d'interdire le christianisme. UN وبناء على ذلك قررت اللجنة اﻹنمائية للمقاطعة أن تطلب من الجمعية الوطنية حظر المسيحية.
    C'est pourquoi le Sous-comité a concentré son action sur la coopération dans l'établissement des objectifs et des résultats afin d'améliorer la coordination et le partage de l'information. UN وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    C'est pourquoi le présent rapport intérimaire est axé sur les conditions préalables à un bon démarrage des opérations de maintien de la paix. UN ولذا فإن التقرير المرحلي الحالي يركز على بعض الشروط اﻷساسية لبدء عمليات حفظ السلم بكفاءة.
    C'est pourquoi le Sommet du millénaire se tient à un moment fascinant, non seulement du point de vue symbolique, mais également en termes pratiques. UN ولذا فإن مؤتمر قمة الألفية ينعقد في لحظة بالغة الأهمية، ليس فقط بالمعنى الرمزي للعبارة ولكن بمعناها الحقيقي أيضا.
    C'est pourquoi le Conseil a écarté la déclaration du requérant selon laquelle il avait été soumis à la torture. UN ولذلك فقد استبعد المجلس ما ادعاه صاحب البلاغ من أنه قد تعرض للتعذيب.
    C'est pourquoi le Bureau voudra peut-être recommander que les passages pertinents de ce rapport soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 63. UN ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٦٣.
    C'est pourquoi le Japon portera la question devant la Première Commission ainsi que devant le Conseil de sécurité avec l'ensemble de la communauté internationale. UN لذا فإن اليابان ستقوم بمعالجة المسألة في اللجنة الأولى إضافة إلى مجلس الأمن مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi le Liechtenstein appuie, en tant qu'objectif à long terme, l'établissement d'une convention sur les armes nucléaires. UN ولذلك السبب تدعم ليختنشتاين، كهدف طويل الأجل، عقد اتفاقية بشأن السلاح النووي.
    C'est pourquoi le paragraphe 3 de l'article 18 constitue la disposition la moins appropriée pour fonder la décision du Comité. UN وذلك هو السبب في أن الفقرة 3 من المادة 18 هي الأساس الأقل ملاءمة الذي يستند إليه قرار اللجنة.
    C'est pourquoi le Gouvernement a décidé de sanctionner les employeurs qui se comporteraient de la sorte. UN ولذا فقد استحدثت الحكومة عقوبات لأرباب العمل الذين يفعلون ذلك.
    C'est pourquoi le Pérou appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à déposer leurs instruments de ratification ou d'adhésion au Statut, afin que la Cour puisse avoir une portée véritablement universelle. UN ولذلك تدعو بيرو الدول التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أو تنضم إليه إلى أن تفعل ذلك لكي تضفي عليه نطاقا عالميا بالفعل.
    C'est pourquoi le Centre travaille déjà à la continuité de différentes initiatives en cours. UN وهذا هو السبب الذي جعل المركز يعمل بالفعل لإدامة مختلف المبادرات الجارية.
    C'est pourquoi le Président Obama a lancé une Initiative santé mondiale en investissant 63 milliards de dollars sur six ans afin d'aider les pays partenaires à améliorer la santé de leur population grâce à une approche intégrée. UN وذلك هو السبب الذي دفع الرئيس أوباما إلى تبني مبادرة شاملة للصحة العالمية بتكلفة قدرها 63 بليون دولار على فترة ستة أعوام لمساعدة البلدان الشريكة على تحسين صحة شعوبها باتباع نهج متكامل.
    C'est pourquoi le poste de chef du Groupe des services communs a été reclassé de P-5 à D-1. UN وتعالج الاستجابة لهذا المطلب من خلال إعادة تصنيف وظيفة رئيس وحدة الخدمات المشتركة بالشعبة من الرتبة ف - 5 في الرتبة مد - 1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more