"'est rendu au" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة إلى
        
    • قام بزيارة
        
    • بزيارات إلى
        
    • بزيارتين إلى
        
    • وذهب إلى
        
    • العام بزيارة
        
    • بزيارة قطرية إلى
        
    Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu au Guatemala et la Commission sera saisie d'un rapport distinct sur cette mission. UN وخلال العام قام المقرر الخاص بزيارة إلى غواتيمالا، وسيعرض على اللجنة تقريراً منفصلاً عن هذه البعثة.
    Il s'est rendu au Darfour en même temps que le Haut Commissaire aux droits de l'homme et a informé le Conseil de sécurité de la situation. UN وقام بزيارة إلى منطقة دارفور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأحاط مجلس الأمن علما بالأحوال السائدة هناك.
    Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu au Myanmar en novembre 1994, à l'invitation du gouvernement de ce pays, UN وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بناء على دعوة من حكومة ميانمار،
    À la suite du premier Examen périodique universel, tenu en 2009, le Rapporteur spécial sur la torture s'est rendu au Vanuatu. UN 43- قام بزيارة فانواتو، عقب الاستعراض الدوري الشامل الأول في عام 2009، المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Le Président timorais s'est rendu au Portugal et à Singapour, tandis que diverses délégations de haut niveau se sont rendues au Timor-Leste. UN وقام الرئيس بزيارات إلى البرتغال وسنغافورة، كما زارت تيمور - ليشتي وفود عدة رفيعة المستوى.
    25. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture s'est rendu au Paraguay en mars 2009, au Honduras en septembre et au Cambodge en décembre. UN 25- قامت اللجنة الفرعية بزيارات إلى باراغواي وهندوراس وكمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير - باراغواي في آذار/مارس، وهندوراس في أيلول/سبتمبر وكمبوديا في كانون الأول/ديسمبر.
    Depuis le rapport précédent du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale, celui-ci s'est rendu au Kenya et en Colombie. UN 8 - منذ التقرير السابق المقدم من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة، تم القيام بزيارتين إلى كينيا وكولومبيا.
    M. Djiba a été relâché le 29 mai, s'est rendu au Sénégal et se trouve aujourd'hui à Banjul où il avait habité auparavant. UN وفي 29 أيار/مايو أفرج عن السيد جيبا وذهب إلى السنغال وهو الآن موجود في بانغول التي كان يقيم فيها سابقا.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu au Brésil et a achevé la mise au point de son rapport sur sa visite en France. UN وقد قام المقرر الخاص بزيارة إلى البرازيل وأنهى تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى فرنسا.
    Le Conseil consultatif s'est rendu au centre d'éducation surveillée d'AlJarif, où sont détenus 63 enfants dont 13 filles. UN وقام المجلس الاستشاري بزيارة إلى إصلاحية الجريف للأطفال التي تضم 63 طفلاً منهم 13 فتاة.
    Au cours de la vérification, le Comité s'est rendu au siège du HCR à Genève ainsi qu'à Budapest, et a examiné les opérations sur le terrain en Éthiopie, en Jordanie, au Soudan du Sud et en Turquie. UN وأثناء عملية المراجعة، قام المجلس بزيارة إلى مقر المفوضية في جنيف وبودابست؛ وقام بفحص العمليات الميدانية في إثيوبيا والأردن وتركيا وجنوب السودان.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays s'est rendu au Kosovo au cours de la période considérée. UN 44 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا بزيارة إلى كوسوفو.
    Du 17 au 30 juillet, le Rapporteur spécial s'est rendu au Chili, à l'invitation du Gouvernement. UN 18 - وفي الفترة من 17 إلى 30 تموز/يوليه، قام المقرر الخاص بزيارة إلى شيلي، بناء على دعوة من حكومتها.
    À cette occasion, il s'est rendu au < < Somaliland > > , au < < Puntland > > , à Kismayo en Somalie et à Nairobi. UN وخلال هذه الفترة، قام بزيارة " أرض الصومال " و " بلاد بونت " ، وكيسمايو، في الصومال، إضافة إلى نيروبي.
    En outre, il s'est rendu au Koweït et en Jordanie, qui sont les autres pays qui accueillent des éléments de la MANUI, afin de rencontrer des hauts fonctionnaires de ces deux pays et les représentants d'organismes des Nations Unies. UN كما قام بزيارة الكويت والأردن بوصفهما البلدين الآخرين المستضيفين للبعثة، للالتقاء بكبار المسؤولين الحكوميين في البلدين ورؤساء وكالات الأمم المتحدة.
    À l'occasion de cette mission, il s'est rendu au < < Somaliland > > , au < < Puntland > > et à Nairobi. UN وخلال تلك الفترة، قام بزيارة " صوماليلاند " و " بونتلاند " ونيروبي.
    25. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture s'est rendu au Paraguay en mars 2009, au Honduras en septembre et au Cambodge en décembre. UN 25- قامت اللجنة الفرعية بزيارات إلى باراغواي وهندوراس وكمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير - باراغواي في آذار/مارس، وهندوراس في أيلول/سبتمبر وكمبوديا في كانون الأول/ديسمبر.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture s'est rendu au Paraguay en mars 2009, au Honduras en septembre et au Cambodge en décembre. UN 25 - قامت اللجنة الفرعية بزيارات إلى باراغواي وهندوراس وكمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير - باراغواي في آذار/مارس، وهندوراس في أيلول/سبتمبر وكمبوديا في كانون الأول/ديسمبر.
    20. Le SousComité pour la prévention de la torture s'est rendu au Bénin en mai 2008, au Mexique en août et septembre 2008 et au Paraguay en mars 2009. UN 20- قامت اللجنة الفرعية بزيارات إلى بنن في أيار/مايو 2008، والمكسيك في آب/أغسطس - أيلول/ سبتمبر 2008، وباراغواي في آذار/مارس 2009.
    12. En 2006, le Groupe de travail s'est rendu au Honduras et en Équateur. UN 12- وخلال عام 2006، قام الفريق العامل بزيارتين إلى هندوراس وإكوادور.
    De plus, selon la déclaration d'Abdel-Al, le 14 février 2005, il a quitté son domicile et s'est rendu au siège d'Al-Ahbache. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر عبد العال أنه غادر منزله يوم 14 شباط/فبراير 2005 وذهب إلى مكتب الأحباش.
    L'Envoyé personnel du Secrétaire général s'est rendu au Maroc à deux reprises en 2009 et a été le témoin de la volonté du Gouvernement de trouver une solution réaliste et durable par la négociation. UN 75 - وقد قام المبعوث الشخصي للأمين العام بزيارة للمغرب مرتين في عام 2009 وشهد على رغبة حكومته في إيجاد حل واقعي ودائم عن طريق المفاوضات.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu au Kirghizistan du 30 septembre au 9 octobre 2009, à l'invitation du Gouvernement kirghize. UN بدعوة من الحكومة، قام المقرر الخاص بزيارة قطرية إلى قيرغيزستان من 30 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more