i) La Fédération a participé à la trente-huitième session de la Commission des stupéfiants qui s'est tenue à Vienne du 14 au 23 mars 1995; | UN | ' ١ ' شارك الاتحاد في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المخدرات المعقودة في فيينا في الفترة ١٤ - ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥؛ |
iii) La Commission a participé à la quarantième session de la Commission des stupéfiants qui s'est tenue à Vienne entre le 18 et le 25 mars 1997. | UN | ' ٣ ' شارك الاتحاد في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة المخدرات المعقودة في فيينا في الفترة ١٨ - ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
Dans une certaine mesure, ces questions ont été abordée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'année dernière. | UN | لقد عالج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في العام الماضي، هذه القضايا إلى حد ما. |
Cela m'amène à rappeler la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne il y a quelques années. | UN | ويقودني هذا الى التذكير بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا قبل بضعة أعوام. |
164. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993. | UN | ١٦٤ - وعقد المؤتمر العالمي الثاني لحقوق الانسان في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Depuis que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est tenue à Vienne, en 1993, les violations des droits de l'homme ont persisté. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 وحقوق الإنسان تتعرض للانتهاكات بصورة مستمرة. |
Les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne doivent être mis en oeuvre. | UN | ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا. |
a) Cinquante-quatrième session de la Commission des stupéfiants, qui s'est tenue à Vienne du 21 au 25 mars 2011; | UN | (أ) الدورة الرابعة والخمسين للجنة المخدرات، المعقودة في فيينا في الفترة من 21 إلى 25 آذار/مارس 2011؛ |
c) Cinquante-cinquième session de la Commission des stupéfiants, qui s'est tenue à Vienne du 12 au 16 mars 2012; | UN | (ج) الدورة الخامسة والخمسون للجنة المخدرات، المعقودة في فيينا في الفترة من 12 إلى 16 آذار/مارس 2012؛ |
20. Des représentants de l'Ukraine ont participé aux travaux du Comité à sa cinquantième session qui s'est tenue à Vienne du 6 au 15 juin 2007. | UN | 20 - شارك الوفد الأوكراني في عمل اللجنة في دورتها الخمسين المعقودة في فيينا من 6 إلى 15 حزيران/يونيه 2007. |
50. Le Directeur a participé à la cinquième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale qui s'est tenue à Vienne, du 21 au 31 mai 1996. | UN | ٥٠ - اشترك المدير في الدورة الخامسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المعقودة في فيينا في الفترة من ٢١ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦. |
La Conférence mondiale, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier, a fourni une occasion unique de discuter et d'élaborer une plate-forme d'action en la matière. | UN | والمؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي أتاح فرصة فريدة لمناقشة وصياغة برنامج للعمل في هذا الصدد. |
D'ailleurs, la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, a décidé que le développement économique permettant de satisfaire ces besoins constituait un des droits fondamentaux de l'homme. | UN | وقــد قـــرر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا فـــي العـــام الماضي أن التنمية التي تسمح بتوفير هذه الحاجات، حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
S'agissant de la promotion des droits de l'homme, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a supervisé les préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993 et à laquelle il a été représenté. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر. |
À la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avec succès, le projet de texte de l'agenda pour le développement reconnaît que le développement est un droit de l'homme. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الناجح الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، يسلم مشروع نص خطة التنمية بأن التنمية حق من حقوق الانسان. |
La Slovénie a participé activement aux travaux de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993, et aux efforts subséquents qui ont permis la nomination d'un Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وقد شاركت سلوفينيا مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣، وفي الجهود التالية له التي أدت إلى تعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Tel est aussi l'objectif de la Convention relative aux droits de l'enfant, que la Conférence internationale pour les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, a demandé à tous les États de ratifier. | UN | وهذا هو أيضا هدف اتفاقية حقوق الطفل، التي طلب المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، من جميع الدول التصديق عليها. |
19. Deux groupes d'experts se sont réunis en marge de la réunion du Groupe de travail qui s'est tenue à Vienne les 3 et 4 septembre 2009. | UN | 19- عقدت جلستان للمناقشة أثناء اجتماع الفريق العامل المعقود في فيينا يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر 2009. |
En 2010, la réunion tripartite annuelle de haut niveau entre l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe s'est tenue à Vienne. | UN | 61 - عُقد في فيينا في عام 2010 الاجتماع السنوي الثلاثي بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La présente session extraordinaire se tient quelque 11années après la première Conférence internationale sur l'abus et le trafic illicite des drogues, qui s'est tenue à Vienne en 1987. | UN | وهــذه الــدورة الاستثنائية تنعقد بعد مضي زهاء ١١ سنة على المؤتمر الدولي اﻷول بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، الذي انعقد في فيينا في عام ٧٨٩١. |