"'europe de l'ouest" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا الغربية
        
    • غرب أوروبا
        
    La reprise économique anticipée en Europe de l'Ouest devrait profiter à ces pays dans la deuxième moitié de 2002 et au-delà. UN وسيوفر الانتعاش الاقتصادي المتوقع في أوروبا الغربية دعما لهذه البلدان خلال النصف الثاني من عام 2002 وما بعده.
    Différents pays d'Europe de l'Ouest ont apporté des modifications de ce genre à leur Constitution. UN وأضافت قائلة إن عدداً من بلدان أوروبا الغربية قد أدخل مثل هذه التعديلات على دساتيره.
    Le gouvernement américain défendra les intérêts de l'Europe de l'Ouest. Open Subtitles الحكومة الأمريكية ستدافع عن مصالحها في أوروبا الغربية
    Cette initiative a reçu un écho très favorable auprès des donateurs et des médias en Europe de l'Ouest et aux États-Unis. UN ووجدت هذه المبادرة استجابة إيجابية للغاية من مجتمع المانحين ومن وسائط اﻹعلام في أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    Des coulées incessantes de lave ont couvert une surface plus grande que l'Europe de l'Ouest. Open Subtitles فيضان لا يرحم من الحمم الملتهبة غمرت مساحة أكبر من غرب أوروبا.
    Elle a également facilité la pénétration des crevettes philippines sur les marchés des Etats-Unis et des pays d'Europe de l'Ouest. UN وكذلك استهدف هذا التخفيض زيادة اﻹقبال على اﻹربيان الفليبيني في اسواق الولايات المتحدة واسواق بلدان أوروبا الغربية.
    Quelque 900 000 personnes auraient émigré en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. UN ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Toujours au cours de la période considérée, 726 personnes qui se trouvaient en Europe de l'Ouest ont été rapatriées contre leur gré au Kosovo. UN وخلال فترة الإبلاغ نفسها، أُعيد 726 شخصا بطريقة غير طوعية إلى كوسوفو من أوروبا الغربية.
    Etats d'Europe de l'Ouest et autres Etats UN مادة الدي دي تي أوروبا الغربية والدول الأخرى
    Des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. UN وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002.
    Des événements importants sont aussi intervenus en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. UN ووقعت بعض التطورات الهامة الأخرى مؤخرا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    En outre, les pays d'Europe de l'Ouest encouragent la coopération entre les secteurs de l'agriculture, du commerce, de l'artisanat et des services, UN وتشجع أوروبا الغربية كذلك على قيام التعاون فيما بين قطاعات الزراعة والتجارة والحرف اليدوية والخدمات.
    En Europe de l’Ouest et du Sud, le solde migratoire représentait plus de 70 % de l’accroissement de la population. UN وفي أوروبا الغربية وأوروبا الجنوبية، مثلت الهجرة الصافية ما يزيد على ٧٠ في المائة من النمو السكاني.
    Dans les années soixante, l'immigration en Suisse, comme dans les autres pays d'Europe de l'Ouest, était principalement composée de jeunes hommes à la recherche d'un travail. UN وفي الستينات فإن الهجرة في سويسرا مثلما في بلدان أخرى من أوروبا الغربية تتألف بصفة رئيسية من الشباب الباحث عن عمل.
    Europe de l'Ouest et de l'est, y compris les Etats nouvellement indépendants UN أوروبا الغربية والشرقية بما في ذلك الدول المستقلة حديثاً
    Des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. UN وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002.
    De l'avis de la KFOR, la région frontalière des environs de Morina est la principale artère utilisée pour introduire clandestinement au Kosovo des stupéfiants destinés à l'Europe de l'Ouest. UN وتعتقد قوة كوسوفو أن منطقة الحدود بقرب مورينا هي الشريان الرئيسي لتهريب المخدرات إلى كوسوفو ثم إلى أوروبا الغربية.
    Les taux de prévalence des maladies non transmissibles ne sont pas recensés, mais, selon les estimations, sont conformes aux normes de l'Europe de l'Ouest. UN لم يسجل انتشار الأمراض غير السارية لكن نسبته تقدر بأنها ضمن حدود معايير أوروبا الغربية. التهاب الرئة الذبحة القلبية
    Dans un pays d'Europe de l'Ouest, les moyennes octroyées aux femmes sont ainsi inférieures de moitié à celles qui vont aux hommes. UN وعلى سبيل المثال، يعادل متوسط مكافآت النساء في أحد بلدان أوروبا الغربية نصفه لدى الرجال.
    Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure. UN ثمة خلل خطير عندما يخاطر الناس بأرواحهم ويسافرون في حاويات خانقة إلى غرب أوروبا بحثا عن حياة أفضل.
    L'une des priorités est un projet à grande échelle visant à construire une route de transit reliant l'Europe de l'Ouest et l'ouest de la Chine. UN ومن بين أولوياتنا مشروع كبير لإنشاء طريق سريع يربط بين غرب أوروبا وغرب الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more