"'exécution au" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ في
        
    • المنفذة حتى
        
    • التنفيذ بمعدل
        
    • التنفيذ حاليا في
        
    Le taux d'exécution au CNUEH s'établissait à 66 %, soit un peu plus que le taux moyen de 61 %. UN وكان معدل التنفيذ في الموئل ٦٦ في المائة، وهو معدل يزيد زيادة طفيفة عن المتوسط العام وهو ٦١ في المائة.
    Réduction des tâches administratives pour suivre les activités d'exécution au Siège et hors Siège. UN :: تقليل العمل الاداري المتعلق برصد أنشطة التنفيذ في المقر والميدان
    Examen de la gestion des partenaires d'exécution au sein des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    — Comptes vérifiés des agents d'exécution au 31 décembre 1993 et rapports de vérification UN -- الحسابات المراجعة وتقارير مراجعي الحسابات للوكالات المنفذة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣
    Elles comprennent également un montant de 756 900 dollars destiné à couvrir les honoraires d'un partenaire d'exécution au titre de l'appui à la gestion et aux services. UN ويشمل الاعتماد أيضاً الرسوم الإدارية ورسوم دعم الخدمة المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ بمعدل 900 756 دولار.
    Des projets visant particulièrement à développer les capacités nationales dans ce domaine sont en cours d'exécution au Brésil, en Colombie, en El Salvador, au Guyana, au Kenya, au Maroc et en Afrique du Sud. UN وتوجد قيد التنفيذ حاليا في البرازيل وجنوب أفريقيا والسلفادور وغيانا وكينيا والمغرب وكولومبيا مشاريع تستهدف على وجه التحديد تنمية القدرات الوطنية في مجال الرصد والتقييم.
    Examen de la gestion des partenaires d'exécution au sein des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    En ce qui concerne les effectifs, il faudrait prévoir, à titre prioritaire, d'adjoindre un coordonnateur de l'exécution à l'équipe du SIG et de constituer des équipes chargées de l'exécution au sein des départements utilisateurs. UN وينبغي أن يكون من اﻷولويات في تدبير الموظفين تخصيص منسق للتنفيذ في الفريق المعني بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأفرقة التنفيذ في اﻹدارات المستعملة للنظام.
    36. La coopération du partenaire d'exécution au Myanmar, le Service de l'immigration et de la main-d'oeuvre, a été excellente. UN ٦٣- وقد كان التعاون مع شريك التنفيذ في ميانمار، وهو إدارة الهجرة والقوى البشرية، ممتازا.
    Le rapport recommande par conséquent de réaliser une étude à l'échelle du système afin de faire le point sur l'efficacité des modalités relatives aux partenaires d'exécution au regard du renforcement des capacités nationales et de la promotion de la maîtrise nationale. UN ولذلك يوصي التقرير بضرورة إجراء دراسة على نطاق المنظومة لتقييم فعالية الطرائق التي يتبعها شركاء التنفيذ في تعزيز القدرات الوطنية وأخذ زمام المبادرة على الصعيد الوطني.
    JIU/REP/2013/4 - Examen de la gestion des partenaires d'exécution au sein des organismes des Nations Unies UN JIU/REP/2013/4 - استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    À la fin de juin 1994, la valeur totale d'autres projets en voie d'exécution au Liban s'élevait à 4,8 millions de dollars et l'Office avait alloué dans son budget de 1994 39,6 millions de dollars pour ses programmes existants. UN وبلغت القيمة اﻹجمالية لمشاريع أخرى قيد التنفيذ في لبنان ٤,٨ ملايين دولار في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، بينما بلغت ميزانية عام ١٩٩٤ للبرامج الجارية ٣٩,٦ مليون دولار.
    24. Mme Sabo convient qu'il faudrait mentionner spécifiquement le sursis à l'exécution au paragraphe 1 a) de l'article 16. UN ٢٤ - ووافقت على أنه يجب أن تكون هناك إشارة محددة إلى وقف التنفيذ في المادة ١٦ )١( )أ( .
    L'exécution des quatre projets à effet rapide financés par le Fonds pour la consolidation de la paix se poursuit, à mesure que continuent de se développer les partenariats entre les organismes compétents des Nations Unies et leurs partenaires d'exécution au niveau national. UN 28 - ويجري تنفيذ المشاريع الأربعة ذات الأثر السريع التي يمولها صندوق بناء السلام، حيث لا تزال الشراكة بين وكالات الأمم المتحدة الخاصة بكل منها وشركائها الوطنيين في التنفيذ في تطور.
    Selon le Secrétaire général, ces annulations représentent une diminution des ressources nécessaires pour financer des projets entrepris par des partenaires d'exécution au cours de l'exercice 2008/09. UN ووفقا للأمين العام، تعكس حالات الإلغاء انخفاض المتطلبات الخاصة بالمشاريع التي اضطلع بها شركاء التنفيذ في الفترة 2008/2009.
    Taux d'exécution au 30 avril 2011 (pourcentage) UN معدل التنفيذ في 30 نيسان/ أبريل 2011 (نسبة مئوية)
    À l'issue de ce processus, le Département sera mieux à même de s'acquitter pleinement de son mandat stratégique, qui est d'assurer la planification intégrée de l'appui aux missions et d'en évaluer l'efficacité, en concertation avec ses partenaires d'exécution au Secrétariat. UN وعند نهاية تلك العملية، ستكون إدارة الدعم الميداني في وضع أفضل للاضطلاع على نحو تام بولايتها الاستراتيجية المتمثلة في القيام بالتخطيط المتكامل لدعم البعثات وقياس الأداء بالتنسيق مع شركائها في التنفيذ في الأمانة العامة.
    c) Nombre accru de programmes et projets convenus/concertés de renforcement des capacités et de transfert de technologies en cours d'exécution au niveau des régions et des pays UN (ج) ازدياد عدد البرامج والمشاريع المنسقة والمتفق عليها لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا قيد التنفيذ في المناطق والبلدان
    — Comptes vérifiés des agents d'exécution au 31 décembre 1993 et rapports de vérification UN - - الحسابات المراجعة وتقارير مراجعي الحسابات للوكالات المنفذة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣
    Elles comprennent également un montant de 718 200 dollars pour couvrir les honoraires d'un partenaire d'exécution au titre de l'appui à la gestion et aux services. UN ويشمل الاعتماد أيضاً الرسوم الإدارية ورسوم دعم الخدمة المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ بمعدل 200 718 دولار.
    Des projets visant particulièrement à développer les capacités nationales dans ce domaine sont en cours d'exécution au Brésil, en Colombie, en El Salvador, au Guyana, au Kenya, au Maroc et en Afrique du Sud. UN وتوجد قيد التنفيذ حاليا في البرازيل وجنوب أفريقيا والسلفادور وغيانا وكينيا والمغرب وكولومبيا مشاريع تستهدف على وجه التحديد تنمية القدرات الوطنية في مجال الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more