Ils sont convenus également d'encourager le partenariat public et privé et une large participation dans la planification et l'exécution des programmes de développement. | UN | كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية. |
Les activités d'élaboration de politiques et d'exécution des programmes de développement gagneraient à s'inspirer des principes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن الأنشطة المتعلقة بإعداد السياسات وتنفيذ برامج التنمية تؤدي إلى استلهام مبادئ تتعلق بحقوق الإنسان. |
Brochure sur les pratiques exemplaires en matière d'exécution des programmes de développement socioéconomique dans des zones en proie à des conflits ou à l'instabilité politique | UN | كتيب عن أفضل الممارسات في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق التي تشهد صراعات أو اضطرابات سياسية |
La Conférence a constaté que les politiques de développement poursuivies jusqu'à ce jour n'ont pas atteint tous leurs objectifs, ne liant pas suffisamment l'exécution des programmes de développement et la mobilisation des ressources humaines nécessaires. | UN | وقد لاحظ المؤتمر أن سياسات التنمية المتبعة الى اﻵن لم تحقق أهدافها كلها، ﻷنها لم تربط ربطا كافيا بين تنفيذ برامج التنمية وتعبئة الموارد البشرية اللازمة. |
Supervisent et coordonnent l'exécution des programmes de développement concernant les femmes à l'échelon de la province et du district | UN | مراقبة وتنسيق تنفيذ البرامج اﻹنمائية المتعلقة بالمرأة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي |
Les bureaux régionaux s'emploient activement à faciliter la mise en œuvre des programmes nationaux au niveau local, à prêter leur concours à la planification au niveau des provinces et à dispenser des avis concernant le renforcement des administrations locales et l'exécution des programmes de développement. | UN | وتعمل المكاتب الإقليمية بكامل طاقتها في مجال توفير الدعم لتنفيذ البرامج الوطنية على الصعيد المحلي ومساعدة عمليات التخطيط على صعيد المقاطعات وإسداء المشورة بشأن تعزيز الإدارة على الصعيد دون الوطني وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Dans ces deux domaines, le PNUD devient un interlocuteur des autorités nationales en même temps qu'il assume désormais le rôle d'organe d'exécution des programmes de développement financés par d'autres organisations donatrices. | UN | وفي هذين المجالين، يأخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور الشريك للسلطات الوطنية في الحوار بشأن السياسات الفنية وفي نفس الوقت الذي يبزغ فيه البرنامج كوسيلة لتنفيذ البرامج اﻹنمائية الممولة من منظمات مانحة أخرى. |
On peut dire, qu'à travers ces comités, la femme participe à l'amélioration et à l'exécution des programmes de développement local. | UN | ومن الممكن أن يُقال أن المرأة تشارك، من خلال هذه اللجان، في تحسين وتنفيذ برامج التنمية المحلية. |
La participation des femmes à la formulation et l'exécution des programmes de développement local a été institutionnalisée. | UN | وتم إشراك المرأة في صياغة وتنفيذ برامج التنمية المحلية بصورة مؤسسية. |
Au paragraphe 18, les organes, organismes et organisations des Nations Unies sont invités instamment à assurer la participation active des femmes à la planification et à l'exécution des programmes de développement durable. | UN | وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
L’Organe national de coordination (ONC), dont le but est de parvenir à l’utilisation durable des ressources et au développement économique durable, est parfaitement conscient du rôle joué par d'autres organismes dans la planification et l'exécution des programmes de développement économique. | UN | تسعى هيئة التنسيق الوطنية إلى تحقيق الاستدامة في استخدام الموارد والتنمية الاقتصادية، مع إدراكها لما لغيرها من المنظمات من أدوار في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية. |
En ce qui concerne l'atténuation de la pauvreté, nous rendons hommage au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour le rôle important qu'il joue au sein du système de l'ONU et pour les efforts qu'il fait à l'appui de l'exécution des programmes de développement socioéconomique. | UN | وفيما يتعلق بتخفيف الفقر، فإننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الهام الذي يضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة ولجهوده في دعم تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية. |
La Commission et la Troisième Commission sont les instances appropriées pour les échanges de vues en ce qui concerne l'exécution des programmes de développement social et la prestation des services sociaux essentiels à tous. | UN | إن لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة الثالثة هما المحفلان المناسبان لتبادل اﻵراء من أجل تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية وتوفير خدمات اجتماعية أساسية للجميع. |
Des institutions bilatérales et multilatérales ont appuyé les efforts entrepris au niveau national pour renforcer les moyens institutionnels et techniques ainsi que les capacités de gestion en vue de l'exécution des programmes de développement durable mais les ressources allouées restent insuffisantes. | UN | واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Des institutions bilatérales et multilatérales ont appuyé les efforts entrepris au niveau national pour renforcer les moyens institutionnels et techniques ainsi que les capacités de gestion en vue de l'exécution des programmes de développement durable mais les ressources allouées restent insuffisantes. | UN | واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Il s'est dit préoccupé par le faible taux d'exécution des programmes de développement au titre des chapitres 15, 17, 19 et 45 du budget-programme (CNUCED, Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et Département des services d'appui et de gestion pour le développement, respectivement). | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات تنفيذ البرامج اﻹنمائية المدرجة في اﻷبواب ٥١ و ٧١ و ٩١ و ٥٤ من الميزانية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية(. |
Il s'est dit préoccupé par le faible taux d'exécution des programmes de développement au titre des chapitres 15, 17, 19 et 45 du budget-programme (CNUCED, Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), Centre des Nations Unies pour les établissements humains et Département des services d'appui et de gestion pour le développement, respectivement). | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات تنفيذ البرامج اﻹنمائية المدرجة في اﻷبواب ٥١ و ٧١ و ٩١ و ٥٤ من الميزانية )اﻷونكتاد، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، المستوطنات البشرية، إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية(. |
Les bureaux régionaux de la Mission s'emploient activement à faciliter la mise en œuvre des programmes nationaux au niveau local, prêtent leur concours à la planification au niveau des provinces et dispensent des avis concernant le renforcement des administrations locales et l'exécution des programmes de développement. | UN | وتشارك مكاتب البعثة الإقليمية مشاركة تامة في تقديم الدعم في مجال تنفيذ برامج وطنية على الصعيد المحلي ومساعدة عمليات التخطيط على صعيد المقاطعات وإسداء المشورة بشأن تعزيز الإدارة على الصعيد دون الوطني وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
40. Plusieurs délégations ont estimé que l'exécution des programmes de développement revêtaient une importance majeure pour le Comité, étant donné qu'ils figuraient dans le plan à moyen terme adopté par l'Assemblée générale, et qu'il fallait préciser la façon dont toutes les tâches seraient reprises dans la nouvelle structure des trois départements économiques et sociaux. | UN | ٤٠ - وأعربت وفود عدة عن اعتقادها بأن لتنفيذ البرامج اﻹنمائية أهمية كبرى لدى اللجنة ﻷنها مدرجة في الخطة المتوسطة اﻷجل التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ والتمست تلك الوفود إيضاحا لكيفية انعكاس الولايات انعكاسا تاما في الهيكل الموحد الجديد الجامع لﻹدارات الاقتصادية والاجتماعية الثلاث. |