"'exécution des programmes régionaux" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ البرامج الإقليمية
        
    • بتنفيذ البرامج الاقليمية
        
    70. Une délégation a mis en relief l'importance que revêtait le rôle des représentants régionaux dans l'exécution des programmes régionaux dans les pays où le PNUD n'avait pas de bureaux, plus spécialement dans les petits pays en développement insulaires. UN ٧٠ - شدد أحد الوفود على أهمية دور الممثلين الإقليمين في تنفيذ البرامج الإقليمية في البلدان التي لا يوجد فيها مكاتب للبرنامج الإنمائي، وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    70. Une délégation a mis en relief l'importance que revêtait le rôle des représentants régionaux dans l'exécution des programmes régionaux dans les pays où le PNUD n'avait pas de bureaux, plus spécialement dans les petits pays insulaires en développement. UN ٧٠ - شدد أحد الوفود على أهمية دور الممثلين الإقليمين في تنفيذ البرامج الإقليمية في البلدان التي لا يوجد فيها مكاتب للبرنامج الإنمائي، وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    5. Attend avec intérêt les résultats de l'exécution des programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Europe du Sud-Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes, et l'Afrique de l'Est; UN 5- يتطلّع إلى نتائج تنفيذ البرامج الإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأمريكا الوسطى والكاريبـي وشرق أفريقيا؛
    5. Attend avec intérêt les résultats de l'exécution des programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Europe du Sud-Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes, et l'Afrique de l'Est ; UN 5 - يتطلع إلى نتائج تنفيذ البرامج الإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي وشرق أفريقيا؛
    Si la situation n'est pas très grave pour les postes permanents au Siège financés au titre du budget ordinaire, des taux supérieurs à 20 % pour des postes hors Siège inscrits au budget ordinaire sont de toute évidence préjudiciables à l'exécution des programmes régionaux de l'Organisation. UN واذا كان الوضع أهون فيما يتعلق بالوظائف الثابتة في الميزانية العادية بشأن المقر، فان من الواضح أن المعدلات التي تتجاوز 20 في المائة في وظائف الميزانية العادية بالميدان تضر بتنفيذ البرامج الاقليمية للمنظمة.
    g) Mettre en place un mécanisme permettant de rendre compte, tant en interne qu'aux partenaires extérieurs, des progrès accomplis dans l'exécution des programmes régionaux. UN (ز) إنشاء آلية لإعداد التقارير، إلى الجهات المعنية داخليا وخارجيا، عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الإقليمية.
    5. Attend avec intérêt les résultats de l'exécution des programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Europe du Sud-Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes, et l'Afrique de l'Est ; UN 5 - يتطلع إلى النتائج التي سيسفر عنها تنفيذ البرامج الإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي وشرق أفريقيا؛
    L'ONUDC devrait mettre en place d'ici à décembre 2012 un mécanisme permettant de rendre compte, tant en interne qu'aux partenaires extérieurs, des progrès accomplis dans l'exécution des programmes régionaux. UN يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012، بإنشاء آلية لتقديم التقارير، على الصعيدين الداخلي ولأصحاب المصلحة، عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الإقليمية
    IV. Enseignements tirés Plusieurs enseignements susceptibles d'améliorer l'exécution des programmes régionaux destinés à remédier aux problèmes de développement régional pourraient être tirés de l'expérience acquise par le cadre de coopération régionale au cours de la période d'évaluation. UN 31 - تشير تجربة إطار التعاون الإقليمي المكتسبة خلال الفترة الخاضعة للتقييم إلى عدة دروس يمكن استقاؤها من التجربة ومن شأنها أن تعزز تنفيذ البرامج الإقليمية الرامية إلى التصدي للتحديات الإنمائية الإقليمية.
    14. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à engager un dialogue avec les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières pour continuer d'appuyer l'exécution des programmes régionaux et thématiques de l'Office ; UN 14 - يشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على العمل مع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة تقديم الدعم من أجل تنفيذ البرامج الإقليمية والمواضيعية للمكتب؛
    14. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à engager un dialogue avec les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières pour continuer d'appuyer l'exécution des programmes régionaux et thématiques de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 14- يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على العمل مع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة تقديم الدعم من أجل تنفيذ البرامج الإقليمية والمواضيعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة؛
    14. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à engager un dialogue avec les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières pour continuer d'appuyer l'exécution des programmes régionaux et thématiques de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 14- يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على العمل مع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة تقديم الدعم من أجل تنفيذ البرامج الإقليمية والمواضيعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    14. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à engager un dialogue avec les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières pour continuer d'appuyer l'exécution des programmes régionaux et thématiques de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; UN 14 - يشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على العمل مع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة تقديم الدعم من أجل تنفيذ البرامج الإقليمية والمواضيعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    103. Dans le cadre de l'exécution de son programme de travail, le Bureau sous-régional en Afrique de l'Ouest a produit et diffusé différentes publications contenant des informations économiques et sociales sur la sous-région, notamment un rapport intérimaire sur l'exécution des programmes régionaux et internationaux. UN 103- وقام المكتب بموجب برنامج العمل الذي اعتمده بإعداد ونشر عدد من المنشورات التي تتضمن معلومات اقتصادية واجتماعية عن المنطقة دون الإقليمية. وشملت هذه المنشورات تقريراً مرحلياً عن تنفيذ البرامج الإقليمية والدولية.
    b) Capacité accrue, sur les plans humain et institutionnel, des communautés économiques régionales et autres organisations intergouvernementales de coordonner et de suivre l'exécution des programmes régionaux et sous-régionaux, y compris le NEPAD UN (ب) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى فيما يتعلق بتنسيق ورصد تنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Si la situation est moins grave pour les postes créés au titre du budget ordinaire au Siège, les taux de vacance des postes du budget ordinaire sur le terrain dépassant 20 % nuisent clairement à l'exécution des programmes régionaux de l'Organisation. UN والحالة هي أقل خطورة فيما يتعلق بالوظائف المنشأة في اطار الميزانية العادية في المقر، أما في وظائف الميزانية العادية في الميدان، فمن الواضح أن نسب الشغور التي تتجاوز 20 في المائة تلحق ضررا بتنفيذ البرامج الاقليمية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more