"'exécution du mandat de" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ ولاية
        
    • بتنفيذ ولاية
        
    • تنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذ الولاية
        
    • لتنفيذ ولاية
        
    • الاضطلاع بولاية
        
    • التقدم الذي تحرزه
        
    • وتنفيذ ولاية
        
    • بتنفيذ الولايات
        
    • بتنفيذ ولايات
        
    • بتنفيذ الولاية
        
    • البرنامجي لأداء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق
        
    • لتنفيذ الولاية
        
    • ولتنفيذ الولاية
        
    • تحقيق ولاية
        
    Malheureusement, les pratiques actuelles entravent l'exécution du mandat de l'ONUMOZ. UN وتفرض الممارسة الحالية، لسوء الحظ، قيودا على تنفيذ ولاية العملية بالكامل.
    Le Comité est conscient de l'utilité de ces projets pour l'exécution du mandat de la MONUC. UN وتقدر اللجنة المساهمة الهامة التي تسهم بها مشاريع الأثر السريع من أجل نجاح تنفيذ ولاية البعثة.
    Plus spécifiquement, Mme Takahashi est préoccupée par le manque d'hélicoptères de combat, qui pourrait entraver l'exécution du mandat de la Mission. UN وعلى وجه التحديد، فإن القلق يساورها لعدم وجود طائرات عمودية عسكرية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل تنفيذ ولاية البعثة.
    :: Fourniture de conseils d'ordre juridique aux deux parties sur des questions touchant l'exécution du mandat de la Force UN :: إسداء المشورة القانونية للطرفين فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Elle demande également aux deux parties de coopérer pleinement et diligemment avec la MINUEE dans le cadre de l'exécution du mandat de celle-ci. UN ويدعو الطرفين كليهما إلى التعاون التام السريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها.
    Ceci peut occasionner des difficultés particulières lors de la phase de démarrage d'une mission et avoir des répercussions sur l'exécution du mandat de la mission. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية.
    Le titulaire déterminera la portée, les objectifs et les résultats attendus des projets indispensables à l'exécution du mandat de l'Opération. UN وسوف يتولى شاغل هذه الوظيفة تحديد نطاق المشاريع الأساسية وأهدافها ومخرجاتها من أجل تنفيذ ولاية العملية.
    L'utilisation optimale des projets à effet rapide a contribué à l'exécution du mandat de la Mission. UN أسهمت الاستفادة من مشاريع الأثر السريع إلى أقصى درجة ممكنة في تنفيذ ولاية البعثة.
    La liberté de circulation de la FINUL ainsi que la sûreté et la sécurité de son personnel sont indispensables à l'exécution du mandat de la Force. UN وتشكل حرية تنقل قوة الأمم المتحدة وأمن وسلامة أفرادها جزءا لا يتجزأ من تنفيذ ولاية القوة بفعالية.
    Ces mesures laissent espérer de nouveaux progrès dans l'exécution du mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN وهذه الإجراءات تبشر خيرا بمزيد من التقدم في تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Ils partagent votre point de vue quant à l'importance de la Commission de tracé des frontières aux fins de l'exécution du mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN وهم يشاطرونكم الرأي بما تمثله لجنة الحدود من أهمية في نجاح تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    J'espère que le Conseil de sécurité continuera à tenir compte, dans ses résolutions, de l'importance cruciale de l'exécution du mandat de la FIAS. UN وآمل أن يظل مجلس الأمن يعكس في قراراته الأهمية القصوى التي يتسم بها تنفيذ ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    :: Liaison quotidienne avec les puissances garantes et d'autres États Membres sur des questions concernant l'exécution du mandat de la Force UN :: اتصال يومي مع الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ ولاية القوة
    Toutefois, le Conseil a autorisé une augmentation de l'effectif militaire représentant moins de la moitié de ce que j'avais proposé, ce qui a créé de sérieuses difficultés pour l'exécution du mandat de la Mission. UN غير أن المجلس أذن بأقل من نصف الزيادة المقترحة في قوام القوات، مما يطرح تحديا كبيرا من حيث تنفيذ ولاية البعثة.
    Comme le Conseil l'a demandé, le présent rapport décrit l'exécution du mandat de la MINUSTAH et l'état d'avancement de son déploiement. UN ويصف هذا التقرير، كما طلب المجلس، تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والتقدم الذي تحقق في نشرها.
    Le Conseil m'a en outre prié de lui rendre compte tous les 90 jours de l'exécution du mandat de la MINUL. UN كما طلب المجلس إليّ أن أقدم إليه تقريرا كل 90 يوما عن تنفيذ ولاية البعثة.
    :: Rapports quotidiens avec les puissances garantes et les autres États Membres à propos de l'exécution du mandat de la Force UN :: الاتصال يوميا بالدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية بتنفيذ ولاية القوة
    Rapports quotidiens avec les puissances garantes et les autres États Membres à propos de l'exécution du mandat de la Force UN الاتصال يوميا بالدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية بتنفيذ ولاية القوة
    La délivrance de ces visas au personnel civil et aux sous-traitants de la mission devrait considérablement faciliter l'exécution du mandat de la mission. UN وسيساهم منح تلك التأشيرات للموظفين المدنيين والمقاولين التابعين للقوة الأمنية المؤقتة مساهمة كبيرة في تعزيز قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Ce sont des facteurs qui peuvent avoir un grand effet pour faciliter l'exécution du mandat de la MINUS. UN ويمكن أن تكون هذه العوامل مهمة في تيسير تنفيذ الولاية.
    Le nombre de produits figurant dans les tableaux a été réduit et seuls les produits essentiels à l'exécution du mandat de la Mission ont été indiqués. UN ونُظم عدد النواتج في الأطر بحيث يقتصر على النواتج الرئيسية التي ستنجز لتنفيذ ولاية البعثة.
    La politique de diligence demeure indispensable à l'exécution du mandat de la Mission, bien que le Gouvernement ait dit craindre qu'elle nuise à l'efficacité des opérations. UN وتظل سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان ذات أهمية حاسمة لدى الاضطلاع بولاية البعثة مع أن الحكومة أعربت عن تخوف من تأثير هذه السياسة على فعالية عملياتها.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer, par l'intermédiaire de son Représentant spécial, à lui rendre compte périodiquement de l'exécution du mandat de la MINUL; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص، تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن عن التقدم الذي تحرزه البعثة في تنفيذ ولايتها؛
    Cet accord devrait faciliter encore plus le déploiement du personnel et l'exécution du mandat de la mission. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا الاتفاق على زيادة تيسير نشر الموظفين وتنفيذ ولاية البعثة
    15 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN القيام بـ 15 زيارة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه للقيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الولايات
    :: 15 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN :: إجراء 15 زيارة إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولايات البعثات
    Le Comité a constaté des retards allant jusqu'à 7 mois dans l'achèvement des audits de l'exécution du mandat de la MINUK. UN ولاحظ المجلس التأخر في إنهاء المراجعات ذات الصلة بتنفيذ الولاية لمدد تصل إلى 7 أشهر.
    :: Évaluation de l'exécution du mandat de la MINUSTAH et des résultats obtenus (IED-10-005). UN :: التقييم البرنامجي لأداء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والنتائج التي حققتها (IED-10-005)
    Tous les domaines partagent un objectif, qui est défini dans le plan intégré d'exécution du mandat de la Mission. UN ولكل المجالات هدف مشترك محدّد تنصّ عليه الخطة المتكاملة لتنفيذ الولاية.
    La composante opérations continuera d'apporter un appui direct à la Mission et également de faciliter l'exécution du mandat de cette dernière en renforçant les moyens dont disposent les compagnies militaires de déminage de la MINUS. UN 127 - وسيمضي عنصر العمليات في توفير الدعم المباشر للبعثة، ولتنفيذ الولاية عبر توفير قدرات إضافية إلى السرايا العسكرية المتخصصة بإزالة الألغام والتابعة للبعثة.
    On a estimé que les représentants et les experts participant aux réunions de la CNUDCI pourraient peut-être davantage contribuer à l'exécution du mandat de la Commission en aidant à recenser ces décideurs dans les capitales respectives. UN ورئي أنَّ المندوبين والخبراء المشاركين في اجتماعات الأونسيترال ربما كانوا في وضعية تسمح لهم بتعزيز المساهمة في تحقيق ولاية الأونسيترال، وذلك بالمساعدة في التعريف بصنّاع القرار المعنيين في عواصم كل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more