"'exécution et l'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ وتقييم
        
    • وتنفيذها وتقييمها
        
    • التنفيذ والتقييم
        
    • وإنجازه وتقييمه
        
    C'est pourquoi, le Ministère français des affaires étrangères s'attache à renforcer la prise en compte du genre dans l'élaboration, l'exécution et l'évaluation des projets de développement. UN وهذا هو السبب في أن وزارة الخارجية الفرنسية تتمسك بتدعيم مراعاة نوع الجنس لدى تصميم وتنفيذ وتقييم المشاريع الإنمائية.
    L'inclusion d'un volet " droits de l'homme " dans la planification, l'exécution et l'évaluation des programmes et projets relevant de ces activités jouera désormais un rôle important dans leur succès, et plus généralement dans la promotion des droits de l'homme. UN وإن إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع الداخلة في هذه المجالات، سيكون مهما لنجاحها ولتعزيز حقوق اﻹنسان.
    :: Mieux définir les responsabilités liées aux obligations à tous les niveaux, associer davantage le personnel à la planification, l'exécution et l'évaluation des travaux et adopter davantage de valeurs et de normes communes à toute l'Organisation; UN :: دعم المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات: وزيادة مشاركة الموظفين في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم العمل وتعزيز القيم والمعايير المشتركة على نطاق المنظمة؛
    Des statistiques sont nécessaires pour la formulation, l'exécution et l'évaluation des politiques de réduction de la pauvreté. UN فالإحصاءات ضرورية لتعريف سياسات الحد من الفقر وتنفيذها وتقييمها.
    Il est particulièrement important de faire participer les femmes d'emblée à l'adoption des décisions concernant la conception, l'exécution et l'évaluation des activités et des programmes d'assistance. UN ومن المهم للغاية في برامج المساعدة أن تُشرك المرأة مبكرا في صنع القرارات المتعلقة بتصميم المبادرات وتنفيذها وتقييمها.
    32. Le renforcement des capacités doit avoir pour objectif fondamental de développer l'exécution et l'évaluation nationales ainsi que les fonctions de coordination et d'élaboration des politiques. UN ٣٢ - وتابع حديثه قائلا إنه ينبغي توجيه بناء القدرات في اتجاه تعزيز التنفيذ والتقييم القطريين، وتشجيع التنسيق ووضع السياسات العامة.
    14.33 Les fonds extrabudgétaires sont utilisés dans le cadre de la gestion du PNUE, notamment pour l'élaboration, l'exécution et l'évaluation de son programme de travail. UN 14-33 وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية للمساعدة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك، بصفة خاصة، إعداد برنامج عمل برنامج البيئة وصياغته وإنجازه وتقييمه.
    Le Bureau des politiques sociales, un organisme interinstitutions, est chargé de coordonner l'élaboration, l'exécution et l'évaluation de la politique sociale de chacune des institutions qui le composent. UN ولهذه الأغراض، يوجد مكتب السياسات الاجتماعية، وهو هيئة تضطلع بتنسيق وصياغة وتنفيذ وتقييم السياسات الاجتماعية المرتبطة بالمؤسسات المكونة لهذا المكتب.
    La mission de l'INIM est de diriger la formulation, la promotion, l'exécution et l'évaluation de politiques, de plans, de programmes et de projets du gouvernement visant à promouvoir l'équité entre les hommes et femmes. UN وتتمثل رسالة معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة في الإدارة، في مجال وضع وتنفيذ وتقييم سياسات الحكومة وخططها وبرامجها ومشاريعها التي تشجع المساواة بين الجنسين والنهوض بها.
    Le PRODICI cherche à créer les conditions propices à la participation des peuples, organisations et communautés autochtones à la définition, l'exécution et l'évaluation de leurs projets de développement culturel. UN ويهدف برنامج التنمية المتكاملة لثقافة السكان الأصليين إلى تهيئة الظروف اللازمة لمشاركة السكان الأصليين ومنظماتهم ومجتمعاتهم المحلية في وضع وتنفيذ وتقييم مشاريعهم للتنمية الثقافية.
    Les droits de l'homme doivent être un élément fondamental du développement durable, intervenant dans la planification, l'exécution et l'évaluation des projets de développement économique et social. UN يجب علـى حقــوق الانسان أن تكون في صلب التنمية المستدامـــة - في تخطيط وتنفيذ وتقييم المشاريع اﻵيلة الى التقـــدم الاقتصـــادي والاجتماعي.
    Ces politiques ont pour objet de rapprocher l'OIT de ses membres, de faire en sorte que ces derniers participent pleinement et activement à la planification, la programmation, l'exécution et l'évaluation des activités de cette organisation, et d'améliorer la qualité, la pertinence et l'efficacité des services techniques que celle-ci leur fournit. UN وأهداف هذه السياسة هي توثيق الصلة بين المنظمة وعناصرها، وتخطيط وبرمجة وتنفيذ وتقييم أنشطتها بمشاركة هذه العناصر الكاملة والفعلية، استنادا الى أهداف واضحة، وتحسين نوعية أنشطتها التقنية وأهميتها وفعاليتها.
    Cette coopération technique entre les pays et les organismes des Nations Unies pertinents visera à formuler un cadre pour l'analyse des questions ayant trait à l'égalité des sexes et des indicateurs et à les incorporer dans la planification, l'exécution et l'évaluation des politiques et des stratégies de la santé et des secteurs connexes dont ils constituent un instrument essentiel. UN وسيجري الاضطلاع بهذا التعاون بين البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة من أجل صوغ وإدماج إطار تحليلي ومؤشرات بالاستناد الى نوع الجنس بوصفها أداة أساسية في عملية تخطيط وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات القطاعات الصحية وذات الصلة بالصحة.
    Ses objectifs sont les suivants : élaboration de politiques, renforcement des capacités de gestion des services techniques nationaux pour la préparation, l'exécution et l'évaluation de programmes et de projets dans les domaines de l'enseignement primaire, des soins de santé primaires et de la nutrition, et constitution d'un portefeuille de propositions d'investissement en vue d'obtenir des prêts. UN ويهدف المشروع الى صياغة السياسات وتعزيز القدرات اﻹدارية للوحدات التقنية الوطنية على إعداد وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع في مجالات التعليم الابتدائي والصحة اﻷولية والتغذية، وإعداد حافظة بمقترحات الاستثمار لتقديمها من أجل عمليات اﻹقراض.
    Le nouveau cadre ainsi révisé impose aux organismes et institutions de prendre un certain nombre de mesures pour faciliter le recours à la CTPD comme option prioritaire pour la conception, la formulation, l'exécution et l'évaluation des programmes et projets qu'ils appuient ou mettent en oeuvre. UN وتستلزم العناصر الرئيسية في هذا اﻹطار المعدل قيام مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة باتخاذ عدد من التدابير تؤدي معا إلى تيسير استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مسألة ذات أهمية كبرى في تصميم وصياغة وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع التي تدعمها أو تنفذها.
    Le détachement en Afrique australe d'un spécialiste régional des droits de l'homme chargé, en coordination avec les représentants résidents du PNUD de la sous-région, de faciliter l'élaboration, l'exécution et l'évaluation des projets relatifs aux droits de l'homme, à la démocratie et à la légalité, est une initiative que loue ma délégation. UN ويثني وفدي على مبادرة إيفاد أخصائي إقليمي في حقوق اﻹنسان إلى الجنوب اﻷفريقي، يقدم المساعدة بالتنسيق مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة دون اﻹقليمية في وضع وتنفيذ وتقييم المشروعات في مجالات حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون.
    Il importe de noter que le principe de participation ne recouvre pas seulement la planification, l'exécution et l'évaluation des projets, mais aussi la participation aux bénéfices tirés du développement. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مبدأ المشاركة، ليس قصراً على تخطيط المشاريع وتنفيذها وتقييمها فحسب، بل إنه يتيح أيضاً للشعوب الأصلية إمكانية تقاسم المنافع التي تؤتيها التنمية.
    En fonction des desiderata concrets de cette population, le Comité oriente le MDA dans l'élaboration, l'exécution et l'évaluation de politiques publiques. UN وعلى أساس طلبات محددة من هذه المجموعات السكانية، تسعى اللجنة إلى توجيه وزارة التنمية الزراعية فيما يتعلق بإعداد السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها.
    En conséquence, les méthodes de travail ont été réexaminées et les activités opérationnelles élargies, intégrées et coordonnées de façon à améliorer la planification d'ensemble, l'exécution et l'évaluation des futurs programmes d'activité. UN وبناء على ذلك، استعرضت أساليب العمل وجرى توسيع اﻷنشطة التنفيذية وإدماجها وتنسيقها كيما يتاح تحسين تخطيط أنشطة البرنامج المقبلة وتنفيذها وتقييمها بصفة عامة.
    Le système des Nations Unies devrait affiner et adopter un cadre normatif pour la conception, l'exécution et l'évaluation de projets de renforcement des institutions dans les pays à faible revenu et dans les pays les moins avancés. UN التوصية ١ : ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن وتعتمد إطارا معياريا لتصميم مشاريع بناء المؤسسات وتنفيذها وتقييمها في البلدان المنخفضة الدخل وفي أقل البلدان نموا.
    Mme Brueggemann a analysé le récent mémorandum d'accord signé entre le FNUAP et l'IPPF en juillet 1996, qui, a-t-elle indiqué au Conseil d'administration, élargirait le champ d'action en ce qui concerne l'exécution et l'évaluation des activités touchant la santé génésique dans le cadre de la coopération entre les deux organisations. UN وناقشت السيدة بروجمان مذكرة التفاهم التي وقﱢعت مؤخرا بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاتحاد في تموز/يوليه ٦٩٩١، وذكرت أن من شأنها أن تزيد مجال التعاون في التنفيذ والتقييم ﻷنشطة الصحة اﻹنجابية بين المنظمتين.
    Mme Brueggemann a analysé le récent mémorandum d'accord signé entre le FNUAP et l'IPPF en juillet 1996, qui, a-t-elle indiqué au Conseil d'administration, élargirait le champ d'action en ce qui concerne l'exécution et l'évaluation des activités touchant la santé génésique dans le cadre de la coopération entre les deux organisations. UN وناقشت السيدة بروجمان مذكرة التفاهم التي وقﱢعت مؤخرا بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاتحاد في تموز/يوليه ١٩٩٦، وذكرت أن من شأنها أن تزيد مجال التعاون في التنفيذ والتقييم ﻷنشطة الصحة اﻹنجابية بين المنظمتين.
    14.45 Les fonds extrabudgétaires (36 258 100 dollars) serviront à financer la gestion du PNUE, notamment l'élaboration, la rédaction, l'exécution et l'évaluation de son programme de travail. UN 14-45 وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 100 258 36 دولار للمساعدة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمـا في ذلك على الخصوص إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصياغته وإنجازه وتقييمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more