"'examen de cette" - Translation from French to Arabic

    • مناقشة هذه
        
    • مناقشة هذا
        
    • النظر في هذا
        
    • بحث هذه
        
    • دراسة هذه
        
    • والنظر في هذه
        
    • للنظر في هذا
        
    • لمناقشة هذه
        
    • للنظر في هذه
        
    • البحث في هذه
        
    • تنظر في هذا
        
    • من المناقشات بشأن هذه
        
    • بالنظر في هذا
        
    • نظره في هذا
        
    • محضر البحث
        
    En conséquence, le Secrétaire a demandé au Comité mixte s'il souhaitait poursuivre l'examen de cette question. UN وعليه، طلب اﻷمين إلى المجلس أن يقرر ما إذا كان يود المضي في مناقشة هذه المسألة.
    L'Alliance a dit espérer que le Bélarus reprendrait l'examen de cette question. UN وأعرب التحالف الشمالي عن أمله في أن تعود الحكومة إلى مناقشة هذه المسألة.
    À moins que ses collègues ne soient d'un avis différent, il ne voit aucune raison de poursuivre l'examen de cette question. UN وقال إنه ما لم يشاطره زملاء آخرون هذا الرأي فإنه لا داعي لمواصلة مناقشة هذا الموضوع أكثر من ذلك.
    Le Comité consultatif note toutefois que le Comité mixte a décidé de reporter l'examen de cette question à sa session de 2013. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مع ذلك، أن المجلس قرر إرجاء النظر في هذا البند إلى دورته المقبلة في عام 2013.
    Le Comité des contributions a également consacré un temps considérable à l'examen de cette question. UN وقد استغرقت لجنة الاشتراكات أيضا وقتا كبيرا في بحث هذه القضية.
    Pour certains membres, l'examen de cette question devrait, comme on l'a noté plus haut, être précédé d'une étude des conditions de validité des actes en question. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن دراسة هذه المسألة ينبغي أن يسبقها دراسة شروط صحة تلك الأفعال.
    L'examen de cette question nous offre une opportunité on ne peut plus heureuse pour approfondir l'examen de la question du multilinguisme au sein des Nations Unies qui est l'un des éléments importants qui doit être retenu dans le cadre de cette réforme. UN والنظر في هذه المسألة يتيح لنا فرصة ممتازة لكي نزيد من إمعان النظر في مسألة تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة، التي تمثل أحد العناصر الهامة التي يتعين اﻹبقاء عليها في إطار هذا اﻹصلاح.
    Je me félicite qu'il ait exhorté les États Membres à progresser dans l'examen de cette question importante. UN وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة.
    L'examen de cette question a permis d'analyser les mesures visant à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. UN وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a été décidé de renvoyer l'examen de cette question à la prochaine réunion des États Parties. UN وتقرر إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Nous serions très heureux de pouvoir étudier l'intervention de notre collègue irlandaise et, de fait, d'approfondir l'examen de cette question à la Conférence. UN ونرحب تماماً بفرصة دراسة البيان الذي أدلت به زميلتنا الآيرلندية ثم مناقشة هذه القضية في المؤتمر بالمزيد من التفصيل.
    La présente note est une contribution à l'examen de cette question. UN وأعدت هذه المذكرة للمساهمة في مناقشة هذا البند.
    L'examen de cette question se rattache aux objectifs du Millénaire pour le développement qui ont été définis par l'Organisation des Nations Unies. UN وتتصل مناقشة هذا الموضوع بالأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Le Groupe a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa huitième réunion et d'établir une note de cadrage. UN ووافق الفريق على مواصلة مناقشة هذا البند في اجتماعه الثامن وإعداد مذكرة بشأنه.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite différer l'examen de cette question et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن ترجئ النظر في هذا البند، وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين؟
    Puis-considérer que l'Assemblée souhaite renvoyer l'examen de cette question et l'inscrire au projet d'ordre du jour de la cinquante-huitième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال دورتها الثامنة والخمسين؟
    181. La Commission poursuit l'examen de cette question depuis sa trente-quatrième session. UN ١٨١ - واصلت اللجنة بحث هذه المسألة منذ دورتها الرابعة والثلاثين.
    Le Secrétaire général adjoint a assuré le Président du Comité qu'il serait tenu compte des besoins du Comité lors de l'examen de cette question conformément au mandat de l'Assemblée générale. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    Le Conseil fait en outre sienne la décision de la Commission de prier le bureau élargi de sa cinquante-neuvième session de soumettre, au stade initial de la cinquante-neuvième session, des propositions sur la manière de procéder à l'examen de cette question en 2003 au titre du même point de l'ordre du jour. UN ويؤيد المجلس كذلك مقرر اللجنة أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Nous réitérons aujourd'hui notre appui à l'examen de cette question, dont l'importance n'a cessé de croître dernièrement. UN واليوم نكرر تأييدنا للنظر في هذا البند الذي ازدادت أهميته في اﻵونة اﻷخيرة.
    Un représentant s'est déclaré préoccupé de ce que le temps imparti pour l'examen de cette question n'avait pas été suffisant. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من لم يتح وقت كاف لمناقشة هذه المسألة.
    Ma délégation considère qu'il est pertinent d'adopter une perspective très large pour l'examen de cette question. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي إتباع نهج واسع النطاق للنظر في هذه القضية.
    De surcroît, le Comité a estimé que l'engagement politique et partisan du requérant contesté par l'État partie ne s'opposait pas à l'examen de cette plainte, conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، رأت اللجنة أن التزام صاحب الشكوى السياسي والحزبي، الذي تستنكره الدولة الطرف، لا يتنافى مع البحث في هذه الشكوى، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    3. Pour l'examen de cette question, la Commission était saisie des documents suivants : UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، كي تنظر في هذا البند، الوثائق التالية:
    Le Comité consultatif estime que l'examen de cette question transversale doit se poursuivre. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة إجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة الشاملة.
    Il prie le Secrétaire général d'accélérer l'examen de cette demande et de faire les recommandations voulues au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وتدعو اللجنة الأمين العام إلى أن يعجل بالنظر في هذا الطلب وأن يقدم توصياته إلى مجلس الأمن والجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    Le Conseil a commencé l'examen de cette question et a entendu une déclaration du représentant du Mozambique. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل موزامبيق.
    La partie des actes du Sénat consacrée à l'examen de cette question a également été publiée (débats du Foreign Relations Committee du Sénat, 102ème législature du Congrès, première session, 21 novembre 1991, Senate Hearing, 102-478; rapport du Foreign Relations Committee du Sénat, Exec. UN وتم أيضا نشر محضر البحث الذي أجراه مجلس الشيوخ )انظر جلسة الاستماع أمام لجنة العلاقات الخارجية لمجلس الشيوخ 102d Cong., 1st Sess., Nov. 21, 1991, S. Hrg. 102-478; Report of the Senate Foreign Relations Committee, Exec.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more