"'examen du comité" - Translation from French to Arabic

    • تنظر فيها اللجنة
        
    • تنظر فيه اللجنة
        
    • تنظر فيها لجنة
        
    • اللجنة للنظر فيها
        
    • اللجنة لتنظر فيها
        
    • للنظر فيها في اللجنة
        
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Dans cet esprit, le Mouvement des pays non alignés soumet à l'examen du Comité préparatoire le projet de recommandations qui suit. UN ومن هذا المنطلق، تقترح حركة بلدان عدم الانحياز مشروع التوصيات التالية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    D'autres ont estimé que la déclaration du Contrôleur n'avait pas pour objet de soumettre des grandes priorités à l'examen du Comité. Conclusion UN ورأت وفود أخرى أن القصد من البيان المالي لم يكن تحديد أولويات عامة تنظر فيها اللجنة.
    Le Secrétaire général établira un projet d'ordre du jour provisoire qu'il soumettra à l'examen du Comité. UN وسيعد اﻷمين العام مشروع جدول أعمال مؤقت كي تنظر فيه اللجنة.
    Le Secrétariat soumettra un projet de rapport à l'examen du Comité. UN وسوف تعد الأمانة مشروع التقرير لكي تنظر فيه اللجنة.
    Question soumise à l'examen du Comité du programme et de la coordination UN مسألة مطروحة كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق
    En ce qui concerne la demande qui nous intéresse, nous souhaitons soumettre les éléments suivants à l'examen du Comité : UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور، نود أن نعرض النقاط التالية على اللجنة للنظر فيها:
    En outre, l'approbation donnée au plan ne saurait préjuger des décisions que pourrait prendre le Comité du Conseil de sécurité concernant les demandes d'exportation d'articles spécifiques figurant dans la liste soumise à l'examen du Comité conformément à ses procédures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    Certaines délégations ont fait remarquer l'absence de rapports du Corps commun soumis à l'examen du Comité au cours de ses délibérations. UN ولاحظت بعض الوفود عدم توافر تقارير الوحدة المقدّمة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء مداولاتها.
    Certaines délégations ont fait remarquer l'absence de rapports du Corps commun soumis à l'examen du Comité au cours de ses délibérations. UN ولاحظت بعض الوفود عدم توافر تقارير الوحدة المقدّمة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء مداولاتها.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Parallèlement, l'Équipe a mis au point un projet de liste soumis à l'examen du Comité. UN وقد أعد الفريق مشروع قائمة بشكل منفصل لكي تنظر فيها اللجنة.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    33. En tant que Secrétaire du Comité des contributions, le titulaire du poste est notamment chargé de veiller à l'établissement des documents soumis à l'examen du Comité. UN ٣٣ - تشمل مسؤوليات أمين لجنة الاشتراكات، كفالة إعداد الوثائق التي تنظر فيها اللجنة.
    Conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine a pris part aux travaux du Comité en qualité d'observateur, a assisté à toutes ses séances et a soumis des observations et des propositions à l'examen du Comité et de son bureau. UN ووفقا للممارسة المتبعة، شارك المراقب الدائم لفلسطين في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضر جميع جلساتها، وقدم ملاحظات ومقترحات لكي تنظر فيها اللجنة ومكتبها.
    Le projet du rapport est en cours de révision sur la base des conclusions de l'atelier et sera soumis en temps utile à l'examen du Comité. UN وقد تم تنقيح مشروع التقرير على أساس نتيجة حلقة العمل وسوف يقدم لكي تنظر فيه اللجنة في الوقت المناسب.
    Le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine soumettra à cette fin un projet de texte à l'examen du Comité. UN ويقوم فريق الاتحاد الأفريقي بإعداد مشروع نص تنظر فيه اللجنة.
    Cette proposition a également été inscrite au programme de travail révisé actuellement soumis à l'examen du Comité. UN ولقد أدرج هذا الاقتراح أيضا في برنامج العمل المنقح الذي تنظر فيه اللجنة حاليا.
    Le Groupe de travail a soumis plusieurs recommandations à l'examen du Comité de coordination et du Comité d'action contre les narcotiques. UN وقدمت هذه اللجنة توصيات عديدة لكي تنظر فيها لجنة التنسيق ولجنة مكافحة المخدرات.
    85. Les gouvernements, ainsi que certaines organisations de travailleurs et d'employeurs, peuvent soumettre à l'examen du Comité de la liberté syndicale des plaintes contre un gouvernement. UN 85- يجوز للحكومات وبعض منظمات العمال وأرباب العمل تقديم شكاوى ضد إحدى الحكومات لكي تنظر فيها لجنة الحرية النقابية.
    Un document d'orientation provisoire révisé serait soumis à l'examen du Comité à sa septième session. UN وسوف يتم عرض وثيقة بالمبادئ التوجيهية المؤقتة على اللجنة للنظر فيها في دورتها السابعة.
    En outre, l'approbation donnée au plan ne saurait préjuger des décisions que pourrait prendre le Comité du Conseil de sécurité concernant les demandes d'exportation d'articles spécifiques figurant dans la liste soumise à l'examen du Comité conformément à ses procédures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    Je suis sûr qu'aucune délégation ne serait blâmée de soumettre à l'examen du Comité spécial une question relative à la portée du futur traité. UN وإني لعلى ثقة من أنه يمكن ﻷي وفد أن يثير أي قضية تتصل بنطاق المعاهدة المقبلة للنظر فيها في اللجنة المخصصة بدون أن يعتبر خارجاً عن النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more