Après avoir entendu une déclaration du représentant de la Norvège, la Commission décide de reporter l'examen du projet de résolution. | UN | قررت اللجنة، إثر بيان أدلى به ممثل النرويج، إرجاء البت في مشروع القرار. |
J'informe les membres que l'examen du projet de résolution est reporté afin de laisser à la Cinquième Commission le temps d'en analyser l'incidence sur le budget-programme. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية. |
Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, nous pouvons poursuivre l'examen du projet de résolution A/C.1/56/L.38. | UN | ونظرا لأنه ليس هناك أي وفد آخر يرغب في الكلام، فبإمكاننا أن نشرع في البت في مشروع القرار A/C.1/56/L.38. |
Il demande que l'examen du projet de résolution soit suspendu pour le moment. | UN | وطلب تعليق مناقشة مشروع القرار في الوقت الحاضر. |
Nous allons maintenant passer à l'examen du projet de résolution A/53/L.18, tel que révisé oralement. | UN | وسنقــوم اﻵن بالنظر في مشروع القرار A/53/L.18 كما نقح شفويا. |
Une suggestion est faite par le représentant des États-Unis tendant à reporter l'examen du projet de résolution, et est appuyée par le représentant du Kenya. | UN | واقترح ممثل الولايات المتحدة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار وأيده ممثل كينيا في ذلك. |
À la 64e séance, le 25 avril 2000, la Commission a poursuivi l'examen du projet de résolution. | UN | 200- وفي الجلسة 64 المعقودة في 25 نيسان/أبريل 2000، واصلت اللجنة نظرها في مشروع القرار. |
Nous allons procéder à l'examen du projet de résolution A/ES-10/L.2/Rev.1, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | واﻵن نشرع في البت في مشروع القرار A/ES-10/L.2/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا. |
Par conséquent, je demanderais que l'examen du projet de résolution soit reporté à demain afin de nous donner, ainsi qu'à nos capitales, le temps minimum prévu avant que l'on nous demande de prendre une décision. | UN | وأود في ضوء ذلك أن أطلب إليكم إرجاء البت في مشروع القرار هذا إلى الغد، للسماح لنا ولعواصمنا على الأقل بهذا القدر من الوقت، قبل أن يطلب إلينا البت فيه. |
Nous allons maintenant passer à l'examen du projet de résolution A/61/L.28, tel qu'oralement corrigé. | UN | ننتقل الآن إلى البت في مشروع القرار A/61/L.28، بصيغته المصوبة شفويا. |
Compte tenu du souhait des Membres de terminer rapidement l'examen de cette question, et à la demande des auteurs du projet de résolution, j'aimerais consulter les membres de l'Assemblée pour voir s'il serait possible de procéder immédiatement à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/50/L.57. | UN | في ضوء رغبة اﻷعضاء في الانتهاء من مناقشة هذا البند بسرعة، وبناء على طلب مقدمي مشروع القرار، أود أن أستشير الجمعية بغية أن ننتقل مباشرة إلى البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.57. |
Les membres souhaitant achever rapidement l'examen de ce point, j'aimerais consulter l'Assemblée afin de procéder immédiatement à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/ES-10/L.2/Rev.1, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | ونظرا لرغبة اﻷعضاء في الفراغ من هذا البند بسرعة، أود أن استشير الجمعية حول الانتقال مباشرة إلــــى البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.2/Rev.1 بصيغته المنقحة شفويا. |
J'ai simplement soumis la question pour examen et pour directive à la Quatrième Commission, et, comme chacun le sait, la Commission, sur une motion présentée par le Royaume-Uni, a décidé de renvoyer l'examen du projet de résolution d'ensemble à mars 1997. | UN | وإنما عرضت اﻷمر على اللجنة الرابعة لتنظر فيه وتبدي توجيهها بشأنه، وكما نعرف جميعا فإن اللجنة، بناء على اقتراح من المملكة المتحدة، قررت تأجيل البت في مشروع القرار الشامل حتى آذار/مارس ١٩٩٧. |
Le Président : Nous allons maintenant passer à l'examen du projet de résolution A/59/L.63. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): ننتقل الآن إلى البت في مشروع القرار A/59/L.63. |
Par ailleurs, il a été dit qu'il serait prématuré de poursuivre l'examen du projet de résolution sans avoir au préalable résolu les questions concernant tant le fond que la forme du document. | UN | كذلك أشير إلى أن مواصلة مناقشة مشروع القرار قبل حل المسائل المتعلقة بمضمون الوثيقة وشكلها أمر سابق لأوانه. |
Le représentant de la Fédération de Russie présente une motion en vertu de l'article 116 du règlement intérieur, pour le report de l'examen du projet de résolution. | UN | واقترح ممثل الاتحاد الروسي، بموجب المادة 116 من النظام الداخلي، إرجاء مناقشة مشروع القرار. |
Elle demande si la Commission souhaite reporter l'examen du projet de résolution jusqu'à ce que des consultations officieuses aient eu lieu. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية. |
Nous passons maintenant à l'examen du projet de résolution A/60/L.59. | UN | نمضي الآن بالنظر في مشروع القرار A/60/L.59. |
Nous passons d'abord à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/63/648/Add.1. | UN | ونبدأ أولا بالنظر في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/648/Add.1. |
La Commission décide de reporter l'examen du projet de résolution à une date ultérieure. | UN | وقررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى موعد لاحق. |
M. Hayee (Pakistan) demande que la Commission reporte l'examen du projet de résolution à une prochaine séance. | UN | 82 - السيد هايي (باكستان): طلب تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى اجتماع لاحق. |
166. À la 27ème séance, le 18 août 2000, la SousCommission a repris l'examen du projet de résolution E/CN.4/Sub.2/2000/L.31. | UN | 166- وفي الجلسة 27، المعقودة في 18 آب/أغسطس 2000، استأنفت اللجنة الفرعية نظرها في مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/2000/L.31. |