"'examen du rapport de" - Translation from French to Arabic

    • مناقشة تقرير
        
    • فيها تقارير
        
    • للنظر في تقرير
        
    • مناقشة تقريرها
        
    • النظر في تقرير
        
    • تتعلق بالنظر في تقرير
        
    • بحث تقرير
        
    • مناقشة اللجنة لتقرير
        
    • فحص تقرير
        
    • نظره في تقرير
        
    L'examen du rapport de la session de 1998 de la CDI a été l'un des grands moments de la Sixième Commission à la session en cours. UN وقد سلطت مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي لعام ١٩٩٨ اﻷضواء على العمل الذي اضطلعت به اللجنة السادسة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    236. Le Comité s'est également ému des cas présumés de torture dont il a été expressément fait mention au cours de l'examen du rapport de l'État partie. UN ٢٣٦ - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء حالات التعذيب المدعاة التي أشير إليها بالتحديد أثناء مناقشة تقرير هذه الدولة الطرف.
    23. Conformément à l'article 68 du règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de tous les États qui avaient soumis des rapports ont été invités à assister aux séances du Comité consacrées à l'examen du rapport de leur pays. UN 23- وعملاً بالمادة 68 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، وجهت الدعوة إلى ممثلي جميع الدول المقدمة للتقارير لحضور جلسات اللجنة التي بحثت فيها تقارير دولهم.
    :: Tenue de séances d'information à huis clos d'une heure, organisées à l'heure du déjeuner par les organisations de la société civile, qui pourraient être prévues la veille de l'examen du rapport de l'État partie concerné. UN :: يمكن تحديد مواعيد لعقد جلسات إحاطة خاصة وقت الغداء مدة كل منها ساعة، تنظمها منظمات المجتمع المدني، في اليوم السابق للنظر في تقرير الدولة الطرف.
    Aucun renseignement fourni au Rapporteur; toutefois, au cours de l'examen du rapport de l'État partie par le Comité contre la torture en mai 2005, l'État partie a indiqué que le requérant n'avait pas été expulsé. UN لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى.
    V. examen du rapport de LA QUATRIEME REUNION DES UN النظر في تقرير الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهديــة لحقــوق الانسان والتدابير
    Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, aux représentants de l'État partie concerné les informations écrites transmises officiellement par une ONG, dans le cadre de l'examen du rapport de l'État partie. UN 57- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثلي الدولة الطرف المعنية بأسرع ما يمكن.
    Soulignant qu'il est utile que la Sixième Commission cadre et structure son examen du rapport de la Commission du droit international de façon à pouvoir concentrer son attention sur chacun des grands sujets qui y sont traités et débattre de sujets particuliers, UN وإذ تؤكد جدوى التركيز على مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي وتنظيمها في اللجنة السادسة على نحو يهيئ الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير وإجراء مناقشات حول مواضيع محددة،
    Soulignant qu'il est utile que la Sixième Commission cadre et structure son examen du rapport de la Commission du droit international de façon à pouvoir concentrer son attention sur chacun des grands sujets qui y sont traités et débattre de sujets particuliers, UN وإذ تؤكد جدوى التركيز على مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي وتنظيمها في اللجنة السادسة على نحو يهيئ الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير وإجراء مناقشات حول مواضيع محددة،
    Je tiens d'emblée à remercier toutes les délégations de leur coopération et de leur souplesse, ainsi que de l'état d'esprit positif qui a prévalu tout au long du processus d'examen du rapport de la Conférence. UN بداية أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها ومرونتها وعلى الروح الإيجابية التي سادت خلال مناقشة تقرير المؤتمر والتي سمحت لنا باعتماد التقرير النهائي
    12. Invite les délégations à suivre autant que possible le programme de travail structuré adopté par la Sixième Commission pour l'examen du rapport de la Commission du droit international et à faire des déclarations concises et centrées sur les sujets à l'examen; UN 12 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المنظم الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، وعلى النظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    21. Conformément à l'article 68 du Règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de tous les États qui avaient soumis des rapports ont été invités à assister aux séances du Comité consacrées à l'examen du rapport de leur pays. UN 21- ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، دُعي ممثلو جميع الدول المقدمة للتقارير إلى حضور جلسات اللجنة التي بُحثت فيها تقارير دولهم.
    21. Conformément à l'article 68 du Règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de tous les États qui avaient soumis des rapports ont été invités à assister aux séances du Comité consacrées à l'examen du rapport de leur pays. UN 21- وعملاً بالمادة 68 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، دُعي ممثلو جميع الدول المقدمة للتقارير إلى حضور جلسات اللجنة التي تُبحث فيها تقارير دولهم.
    41. La Commission doit s'efforcer de consacrer suffisamment de temps à l'examen du rapport de la Commission du droit international. UN 41 - ومضت قائلة إنه يجب على اللجنة أن تسعى جاهدة إلى تخصيص وقت كاف للنظر في تقرير لجنة القانون الدولي.
    Il procède à l'examen préliminaire pendant sa réunion de présession, habituellement deux sessions avant la date prévue pour l'examen du rapport de l'État partie. UN وتجري استعراضها الأولي أثناء اجتماعها المنعقد قبل الدورة؛ ويكون ذلك عادة قبل جلستين من الجلسة المقررة للنظر في تقرير الدولة الطرف.
    Aucun renseignement fourni au Rapporteur; toutefois, au cours de l'examen du rapport de l'État partie par le Comité contre la torture en mai 2005, l'État partie a indiqué que le requérant n'avait pas été expulsé. UN لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى.
    Aucun renseignement fourni au Rapporteur; toutefois, au cours de l'examen du rapport de l'État partie par le Comité contre la torture en mai 2005, l'État partie a indiqué que le requérant n'avait pas été expulsé. UN لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى.
    Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l'examen du rapport de l'État partie. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Les réunions avec chacune des institutions présentes à cette occasion ont lieu en privé, généralement la veille de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصـة، تعقد عـادة في اليوم السابـق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    60. Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, aux représentants de l'État partie concerné les informations écrites transmises officiellement par une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen du rapport de l'État partie. UN 60- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثلي الدولة الطرف المعنية بأسرع ما يمكن.
    Comme vous le savez sans doute, pendant l'examen du rapport de Sri Lanka, ma délégation a communiqué aux membres du Comité des informations complémentaires sur les questions pour lesquelles ils avaient estimé que les renseignements fournis n'étaient pas suffisamment détaillés. UN ولعلكم تعلمون أن وفدي قدم لﻷعضاء خلال بحث تقرير سري لانكا معلومات اضافية عن المسائل التي رأوا أنه لا توجد بشأنها معلومات مفصلة.
    En vertu de l'article 68 du Règlement intérieur, des représentants des institutions spécialisées intéressées peuvent faire des déclarations sur les questions liées à leur domaine de compétence au cours de l'examen du rapport de chaque État partie par le Comité. UN وعملاً بالمادة 68 من النظام الداخلي، يجوز لممثلي الوكالات المتخصصة المعنية أن يدلوا ببيانات عن مسائل تقع في نطاق اختصاص منظماتهم في سياق مناقشة اللجنة لتقرير كل دولة طرف في العهد.
    Deuxièmement, s'il a lieu, l'examen du rapport de l'Afghanistan devrait se faire en séance publique, comme le prévoit le règlement intérieur. UN وثانياً، ينبغي فحص تقرير أفغانستان في جلسة علنية عند الاقتضاء، كما ينص على ذلك النظام الداخلي.
    36. À la 4e séance, le 5 mai, il a achevé l'examen du rapport de son groupe de travail officieux et a décidé de le transmettre à la plénière du Comité préparatoire pour plus ample examen. UN ٦٣ - وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٥ أيار/مايو، اختتم الفريق نظره في تقرير فريقه العامل غير الرسمي، وقرر إحالته الى الجلسة العامة للجنة التحضيرية من أجل إنعام النظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more